Skip to content
Ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; Ἀλλ᾽ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ Θεῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4169  [list]
Λογεῖον
Perseus
poion
ποῖον
What kind of
IPro-NNS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2811  [list]
Λογεῖον
Perseus
kleos
κλέος
credit [is it]
N-NNS
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 264  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartanontes
ἁμαρτάνοντες
those who are missing
V-PPA-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2852  [list]
Λογεῖον
Perseus
kolaphizomenoi
κολαφιζόμενοι
those who are being struck
V-PPM/P-NMP
Strongs 5278  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypomeneite
ὑπομενεῖτε
you shall endure
V-FIA-2P
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
all’
ἀλλ’
but
Conj
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 15  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathopoiountes
ἀγαθοποιοῦντες
those who are doing good
V-PPA-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3958  [list]
Λογεῖον
Perseus
paschontes
πάσχοντες
those who are suffering
V-PPA-NMP
Strongs 5278  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypomeneite
ὑπομενεῖτε
you shall endure
V-FIA-2P
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-NNS
Strongs 5485  [list]
Λογεῖον
Perseus
charis
χάρις
kind one
N-NFS
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
para
παρὰ
close beside
Prep
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
For what glory is it if you patiently endure while sinning and being buffeted? But if you are suffering while doing good, and patiently endure, this is a grace from God.
ESV Translation:
For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God.

Footnotes