Skip to content
Οἱ οἰκέται, ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν, ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hoi
Οἱ
the
Art-VMP
Strongs 3610  [list]
Λογεῖον
Perseus
oiketai
οἰκέται
Servants
N-VMP
Strongs 5293  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypotassomenoi
ὑποτασσόμενοι
those who are being subjected
V-PPM/P-NMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panti
παντὶ
all
Adj-DMS
Strongs 5401  [list]
Λογεῖον
Perseus
phobō
φόβῳ
fear
N-DMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 1203  [list]
Λογεῖον
Perseus
despotais
δεσπόταις
household-masters
N-DMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3440  [list]
Λογεῖον
Perseus
monon
μόνον
only
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathois
ἀγαθοῖς
good
Adj-DMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1933  [list]
Λογεῖον
Perseus
epieikesin
ἐπιεικέσιν
gentle
Adj-DMP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 4646  [list]
Λογεῖον
Perseus
skoliois
σκολιοῖς
unreasonable
Adj-DMP
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
Servants, be obedient to your masters in all fear, not only to those good and forbearing, but also to the perverse ones .
ESV Translation:
Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust.

Footnotes