Skip to content
ו לקחו ב יד ם ישימו עיני ך מחמד כל ו היה עבדי ך בתי ו את בית ך את ו חפשו אלי ך עבד י את אשלח מחר כ עת אם כי ׀
NoneNonethey are putting/appointingthe dual eyes of yourselfNonealland he has becomeNonehousesand אֵת-self eternalyour houseאת-self eternalNonetoward yourselfslaves of myselfאת-self eternalNonetomorrowas the timeiffor
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But about the time to-morrow I will send my servants to thee, and they searched thy house, and the houses of thy servants; and it was all the delight of thine eyes they shall put in their hand and take.
LITV Translation:
I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house, and your servants' houses; and it shall be that whatever is pleasing in your eyes, they will put it in their hand and take it away.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, saying, Give me thy vineyard for money; or if thou wilt, I will give thee another vineyard for it: and he said, I will not give thee the inheritance of my fathers.

Footnotes