Skip to content
שמעתי ה דבר טוב אל י ו תאמר תמות מות כי תדע ידע ו אנה אנה ו הלכת צאת ך ב יום ל אמר ב ך ו אעד ב יהוה השבעתי ך ה לוא אלי ו ו יאמר ל שמעי ו יקרא ה מלך ו ישלח
I have heardThe Wordhe became goodtoward myselfNoneyou are dyinghe has died/deathforyou are perceivinghas perceivedNoneah please!NoneNonewithin the Dayto saywithin yourselfNonewithin He IsNoneIs nottoward himselfand he is sayingNoneand he is summoning/readingthe Kingand he is sending
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will send and call for Shimei, and say to him, Did not I cause thee to swear by Jehovah, and attest to thee, saying, In the day of thy going forth, and thou wentest whither and whither, knowing, thou shalt know that dying, thou shalt die? and thou wilt say to me, Good the word I heard.
LITV Translation:
And the king sent and called for Shimei, and said to him, Did I not cause you to swear by Jehovah, and testify to you, saying, In the day you go out, and you have gone anywhere, you certainly shall know that you shall surely die. And you said to me, The word I have heard is good.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And the king sent and called Shimei, and said to him, Did I not adjure thee by the Lord, and testify to thee, saying, In whatsoever day thou shalt go out of Jerusalem, and go to the right or left, know certainly that thou shalt assuredly die?

Footnotes