Skip to content
שם תפנה אשר כל ו את תעשה אשר כל את תשכיל למען משה ב תורת כ כתוב ו עדותי ו ו משפטי ו מצותי ו חקתי ו ל שמר ב דרכי ו ל לכת אלהי ך יהוה משמרת ׀ את ו שמרת
there/name/he setNonewho/whichalland אֵת-self eternalshe/yourself is makingwho/whichallאת-self eternalNonein order thatDrawn Out ("Moses")within Direction ofNoneNoneNoneNoneNoneto keep watch overwithin the roads of himselfNonegods of yourselfHe IsNoneאת-self eternalNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And watch the watches of Jehovah thy God, to go in his ways, to watch his laws, his commands and his judgments, and his testimonies, as written in the law of Moses, so that thou shalt consider all that thou shalt do and all Where thou shalt turn there:
LITV Translation:
and keep the charge of Jehovah your God, to walk in His ways, to keep statutes, His commands, and His judgments, and His testimonies, as it is written in the law of Moses, so that you may do wisely all that you do, and there wherever you may turn,
ESV Translation:
and keep the charge of the LORD your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his rules, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, that you may prosper in all that you do and wherever you turn,
Brenton Septuagint Translation:
and keep the charge of the Lord thy God, to walk in his ways, to keep the commandments and the ordinances and the judgments which are written in the law of Moses; that thou mayest understand what thou shalt do in all things that I command thee:

Footnotes