Chapter 19
1 Kings 19:6
ו ישכב | ו ישב | ו ישת | ו יאכל | מים | ו צפחת | רצפים | עגת | מראשתי ו | ו הנה | ו יבט |
and he lying | and he is sitting | None | and he is eating | dual water | None | None | None | None | And behold! | and he is looking closely |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7901 | שכב shâkab Definition: to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose); [idiom] at all, cast down, (lover-)lay (self) (down), (make to) lie (down, down to sleep, still with), lodge, ravish, take rest, sleep, stay. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 7725 | שוב shûwb Definition: to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 8354 | שתה shâthâh Definition: to imbibe (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to imbibe (literally or figuratively); [idiom] assuredly, banquet, [idiom] certainly, drink(-er, -ing), drunk ([idiom] -ard), surely. (Prop. intensive of שקה.) 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 398 | אכל ʼâkal Definition: to eat (literally or figuratively) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to eat (literally or figuratively); [idiom] at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, [idiom] freely, [idiom] in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, [idiom] quite. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 4325 מים mayim Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)). | 6835 | צפחת tsappachath Definition: a saucer (as flat) Root: from an unused root meaning to expand; Exhaustive: from an unused root meaning to expand; a saucer (as flat); cruse. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7529 | רצף retseph Definition: a red-hot stone (for baking) Root: for H7565 (רשף); Exhaustive: for רשף; a red-hot stone (for baking); coal. 7531b רצפה ritspâh Definition: a hot stone; also a tessellated pavement Root: feminine of H7529 (רצף); Exhaustive: feminine of רצף; a hot stone; also a tessellated pavement; live coal, pavement. | 5692 עגה ʻuggâh Definition: an ash-cake (as round) Root: from H5746 (עוג); Exhaustive: from עוג; an ash-cake (as round); cake (upon the hearth). | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 4763 מראשה mᵉraʼăshâh Definition: properly, a headpiece, i.e. (plural for adverbial) at (or as) the head-rest (or pillow) Root: formed like H4761 (מראשה); Exhaustive: formed like מראשה; properly, a headpiece, i.e. (plural for adverbial) at (or as) the head-rest (or pillow); bolster, head, pillow. Compare מרגלה. | 2009 | הנה hinnêh Definition: lo! Root: prolongation for H2005 (הן); Exhaustive: prolongation for הן; lo!; behold, lo, see. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 5027 | נבט nâbaṭ Definition: to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to scan, i.e. look intently at; by implication, to regard with pleasure, favor or care; (cause to) behold, consider, look (down), regard, have respect, see. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will look, and behold, from his head cakes baked on hot stones, and a cruse of water: and he will eat and drink, and turn back and lie down.
And he will look, and behold, from his head cakes baked on hot stones, and a cruse of water: and he will eat and drink, and turn back and lie down.
LITV Translation:
And he looked, and behold, at his head was a cake on burning stones, and a jar of water; and he ate and drank, and turned and lay down.
And he looked, and behold, at his head was a cake on burning stones, and a jar of water; and he ate and drank, and turned and lay down.
ESV Translation:
And he looked, and behold, there was at his head a cake baked on hot stones and a jar of water. And he ate and drank and lay down again.
And he looked, and behold, there was at his head a cake baked on hot stones and a jar of water. And he ate and drank and lay down again.
Brenton Septuagint Translation:
And Elijah looked, and, behold, at his head there was a cake of meal and a cruse of water; and he arose, and ate and drank, and returned and lay down.
And Elijah looked, and, behold, at his head there was a cake of meal and a cruse of water; and he arose, and ate and drank, and returned and lay down.