Skip to content
יהוה ב רעש לא רעש ה רוח ו אחר יהוה ב רוח לא יהוה ל פני סלעים ו משבר הרים מפרק ו חזק גדולה ו רוח עבר יהוה ו הנה יהוה ל פני ב הר ו עמדת צא ו יאמר
He IsNonenotquaking/shakingNoneNoneHe IsNonenotHe Isto the facesNoneNonemountainsNoneNonemegaand the spiritcrossed overHe IsAnd behold!He Isto the facesNoneNoneNoneand he is saying
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say, Go forth and stand upon the mountain before Jehovah And behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind weakening the mountains, and breaking the rocks before Jehovah; Jehovah not in the wind: and after the wind, a shaking; Jehovah not in the shaking:
LITV Translation:
And he said, Go out and stand on the mountain before Jehovah. And, behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind tearing the mountains and breaking the rocks in bits before Jehovah! Jehovah was not in the wind. And after the wind was an earthquake, but Jehovah was not in the earthquake.
ESV Translation:
And he said, “Go out and stand on the mount before the LORD.” And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind tore the mountains and broke in pieces the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. And after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
Brenton Septuagint Translation:
And he said, Thou shalt go forth tomorrow, and shalt stand before the Lord in the mount; behold, the Lord will pass by. And, behold, a great and strong wind rending the mountains, and crushing the rocks before the Lord; but the Lord was not in the wind; and after the wind an earthquake; but the Lord was not in the earthquake:

Footnotes