Skip to content
כ ב ראשנה ו תהי אלי ו ה מלך יד ו תשב יהוה פני את ה אלהים איש ו יחל אל י יד י ו תשב בעד י ו התפלל אלהי ך יהוה פני את נא חל ה אלהים איש אל ו יאמר ׀ ה מלך ו יען
as in the first oneand she has becometoward himselfthe KingNoneand she is sitting downHe Isfacesאת-self eternalthe Godsa man/each oneand he is piercing throughtoward myselfthe hand of myselfand she is sitting downaway from/separation of myselfNonegods of yourselfHe Isfacesאת-self eternalpray/pleaseNonethe Godsa man/each onea god/dont/towardand he is sayingthe Kingand he is eyeing
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will answer and say to the man of God, Supplicate the face of Jehovah thy God, and pray for me, and my hand shall be turned back to me And the man of God will supplicate the face of Jehovah, and the king's hand will turn back to him and be as in the beginning.
LITV Translation:
And the king answered and said to the man of God, Please entreat the face of Jehovah your God, and pray for me, and my hand shall come back to me. And the man of God entreated the face of Jehovah, and the hand of the king came back to him, and it was as at the beginning.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And King Jeroboam said to the man of God, Entreat the Lord thy God, and let my hand be restored to me. And the man of God entreated the Lord, and he restored the king’s hand to him, and it became as before.

Footnotes