Skip to content
עשה אשר ה במות כהני את אל ב בית ו העמיד עשה אשר ל עגלים ל זבח אל ב בית עשה כן ה מזבח על ו יעל ב יהודה אשר כ חג ׀ ל חדש יום ׀ עשר ב חמשה ה שמיני ב חדש חג ירבעם ׀ ו יעש
he has madewho/whichNoneNoneאת-self eternala god/dont/towardwithin houseNonehe has madewho/whichNoneNonea god/dont/towardwithin househe has madean upright one/standthe Place of Sacrificeupon/against/yokeand he is climbing upNonewho/whichNoneto renew/new moondaytenNonethe Eighthin the new moonNoneNoneand he is making
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jeroboam will make a festival in the eighth month, in the fifteenth day of the month, according to the festival that is in Judah, and he will go up upon the altar. Thus he did in the house of God to sacrifice to the calves which he made: and he placed in the house of God priests of the heights which he made. 33And he brought up upon the altar which he made in the house of God, in the fifteenth day, in the eighth month, in the month which he devised of himself; and he will make a festival to the sons of Israel: and he will go up upon the altar to burn incense.
LITV Translation:
And Jeroboam made a feast in the eighth month, in the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah; and he offered on the altar, so he did in Bethel, to sacrifice to the calves which he made; and he made stand in Bethel the priests of the high places that he made.
ESV Translation:
And Jeroboam appointed a feast on the fifteenth day of the eighth month like the feast that was in Judah, and he offered sacrifices on the altar. So he did in Bethel, sacrificing to the calves that he made. And he placed in Bethel the priests of the high places that he had made.
Brenton Septuagint Translation:
And Jeroboam appointed a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, according to the feast in the land of Judah;

Footnotes