Skip to content
אבי ו כ דוד ו משפט י ו חקת י ב עינ י ה ישר ל עשות ב דרכ י הלכו ו לא עמון בני אלהי ו ל מלכם מואב אלהי ל כמוש צדנין אלהי ל עשתרת ו ישתחוו עזבו ני אשר יען ׀
father of himselfNoneNoneNonein the handNoneto makeNonethey have walkedand notNonesons/my sonmighty onesNoneNonemighty onesNoneNonemighty onesNoneNoneNonewho/whichfor the purpose/because
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because they forsook me and worshiped to Ashtaroth the god of Zidon, and to Chemosh, god of Moab, and to Milcom, god of the sons of Ammon, and they went not in my way to do the straight in mine eyes, and my laws and my judgments as David his father.
LITV Translation:
Because they have forsaken Me, and bow themselves to Ashtoreth the goddess of the Sidonians, to Chemosh the god of Moab, to Milcom the god of the sons of Ammon; and have not walked in My ways, to do the right in My eyes, and My statutes and My judgments, as his father David did.
ESV Translation:
because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the Ammonites, and they have not walked in my ways, doing what is right in my sight and keeping my statutes and my rules, as David his father did.
Brenton Septuagint Translation:
Because he forsook me, and sacrificed to Ashtoreth the abomination of the Sidonians, and to Chemosh, and to the idols of Moab, and to their king the abomination of the children of Ammon, and he walked not in my ways, to do that which was right before me, as David his father did.

Footnotes