Chapter 1
1 Kings 1:15
ה מלך | את | משרת | ה שונמית | ו אבישג | מאד | זקן | ו ה מלך | ה חדר ה | ה מלך | אל | שבע | בת | ו תבא |
the King | את-self eternal | None | None | None | very much | elder | None | None | the King | a god/dont/toward | seven | a built one/daughter | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4428 | מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 8334 שרת shârath Definition: to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to; minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on. | 7767 | שונמית Shûwnammîyth Definition: a Shunammitess, or female inhabitant of Shunem Root: patrial from H7766 (שונם); Exhaustive: patrial from שונם; a Shunammitess, or female inhabitant of Shunem; Shunamite. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 49 | אבישג ʼĂbîyshag Definition: Abishag, a concubine of David Root: from H1 (אב) and H7686 (שגה); father of error (i.e. blundering); Exhaustive: from אב and שגה; father of error (i.e. blundering); Abishag, a concubine of David; Abishag. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 3966 מאד mᵉʼôd Definition: properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated) Root: from the same as H181 (אוד); Exhaustive: from the same as אוד; properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated); diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), [idiom] louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very ([phrase] much, sore), well. | 2204 זקן zâqên Definition: to be old Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be old; aged man, be (wax) old (man). | 4428 | מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. 9009 | ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9011 | ה None Definition: to Root: None Exhaustive: 2315 | חדר cheder Definition: an apartment (usually literal) Root: from H2314 (חדר); Exhaustive: from חדר; an apartment (usually literal); ((bed) inner) chamber, innermost(-ward) part, parlour, [phrase] south, [idiom] within. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 4428 | מלך melek Definition: a king Root: from H4427 (מלך); Exhaustive: from מלך; a king; king, royal. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 אל ʼêl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 1339 בת־שבע Bath-Shebaʻ Definition: Bath-Sheba, the mother of Solomon Root: from H1323 (בת) and H7651 (שבע) (in the sense of H7650 (שבע)); daughter of an oath; Exhaustive: from בת and שבע (in the sense of שבע); daughter of an oath; Bath-Sheba, the mother of Solomon; Bath-sheba. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1339 בת־שבע Bath-Shebaʻ Definition: Bath-Sheba, the mother of Solomon Root: from H1323 (בת) and H7651 (שבע) (in the sense of H7650 (שבע)); daughter of an oath; Exhaustive: from בת and שבע (in the sense of שבע); daughter of an oath; Bath-Sheba, the mother of Solomon; Bath-sheba. | 935 | בוא bôwʼ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Bath-sheba will go in to the king to the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunamite serving the king.
And Bath-sheba will go in to the king to the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunamite serving the king.
LITV Translation:
And Bathsheba came in to the king, to the inner room. And the king was old, and Abishag the Shunammite was serving the king.
And Bathsheba came in to the king, to the inner room. And the king was old, and Abishag the Shunammite was serving the king.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
So Bathsheba went in to the king into the chamber: and the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king.
So Bathsheba went in to the king into the chamber: and the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king.