Skip to content
Ἐγὼ τοίνυν οὕτω τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως· οὕτω πυκτεύω, ὡς οὐκ ἀέρα δέρων·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 5106  [list]
Λογεῖον
Perseus
toinyn
τοίνυν
Therefore
Conj
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtōs
οὕτως
thus
Adv
Strongs 5143  [list]
Λογεῖον
Perseus
trechō
τρέχω
I should be running
V-PIA-1S
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōs
ὡς
just like
Adv
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 84  [list]
Λογεῖον
Perseus
adēlōs
ἀδήλως
uncertainly
Adv
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtōs
οὕτως
thus
Adv
Strongs 4438  [list]
Λογεῖον
Perseus
pykteuō
πυκτεύω
I fight
V-PIA-1S
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōs
ὡς
just like
Adv
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 109  [list]
Λογεῖον
Perseus
aera
ἀέρα
air
N-AMS
Strongs 1194  [list]
Λογεῖον
Perseus
derōn
δέρων
he who is beating
V-PPA-NMS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I therefore so run, as not uncertainly; so practise I pugilism, as not laying stripes upon air: 27But I give my body a blow under the eyes, and reduce to bondage: lest having proclaimed to others, I myself be rejected.
LITV Translation:
So I run accordingly, as not uncertainly; so I fight, as not beating air;
ESV Translation:
So I do not run aimlessly; I do not box as one beating the air.

Footnotes