Skip to content
Ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ὡς ἀσθενής, ἵνα τοὺς ἀσθενεῖς κερδήσω. Τοῖς πᾶσι γέγονα τὰ πάντα, ἵνα πάντως τινὰς σώσω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
egenomēn
ἐγενόμην
I became
V-AIM-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 772  [list]
Λογεῖον
Perseus
asthenesin
ἀσθενέσιν
weak
Adj-DMP
Strongs 772  [list]
Λογεῖον
Perseus
asthenēs
ἀσθενής
weak
Adj-NMS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 772  [list]
Λογεῖον
Perseus
astheneis
ἀσθενεῖς
[are] weak
Adj-AMP
Strongs 2770  [list]
Λογεῖον
Perseus
kerdēsō
κερδήσω
I may gain
V-ASA-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasin
πᾶσιν
all
Adj-DMP
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegona
γέγονα
have I become
V-RIA-1S
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
panta
πάντα
all
Adj-NNP
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3843  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantōs
πάντως
at all
Adv
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tinas
τινὰς
some
IPro-AMP
Strongs 4982  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōsō
σώσω
I might save
V-ASA-1S
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I became to the weak as weak, that I might gain the weak: I have been all things to all, that altogether I might save some.
LITV Translation:
I became to the weak as weak, that I might gain the weak. To all I have become all things, that in any and every way I might save some.
ESV Translation:
To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some.

Footnotes