Skip to content
Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ean
Ἐὰν
If
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tais
ταῖς
the
Art-DFP
Strongs 1100  [list]
Λογεῖον
Perseus
glōssais
γλώσσαις
tongues
N-DFP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpōn
ἀνθρώπων
men
N-GMP
Strongs 2980  [list]
Λογεῖον
Perseus
lalō
λαλῶ
I chatter
V-PSA-1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 32  [list]
Λογεῖον
Perseus
angelōn
ἀγγέλων
angels
N-GMP
Strongs 26  [list]
Λογεῖον
Perseus
agapēn
ἀγάπην
agape-love
N-AFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echō
ἔχω
I am holding
V-PSA-1S
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegona
γέγονα
have I become
V-RIA-1S
Strongs 5475  [list]
Λογεῖον
Perseus
chalkos
χαλκὸς
a brass
N-NMS
Strongs 2278  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēchōn
ἠχῶν
he who is sounding
V-PPA-NMS
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 2950  [list]
Λογεῖον
Perseus
kymbalon
κύμβαλον
a cymbal
N-NNS
Strongs 214  [list]
Λογεῖον
Perseus
alalazon
ἀλαλάζον
that which is clanging
V-PPA-NNS
RBT Hebrew Literal:
ἀλαλή ≈ alalē alalay!
If I am chirping/chattering in the Tongues of the Men and of the Angels, but I am not holding an agape-love, I have become a bronze, he who is ringing, or a cymbal which is raising orgiastic war-cries.
"We claim victoryyy....over this cityyy!"

ἀλαλάζω - raising war cries, shouts, cries of victory
"esp. in orgiastic rites"" (cf. LSJ)
Orgastic rites (from Greek ὀργια / orgia) denote secret, often ecstatic or frenzied religious rituals, typically associated with mystery cults such as those of Dionysus (Bacchus). In these rites, participants would produce loud cries, shouts, or screams as part of their ritual expressions of ecstatic worship and possession. The verb ἀλαλάζω, meaning “to shout loudly” or “raise a war-cry,” is especially attested in such contexts, emphasizing the intense, vociferous character of the ceremonies. For example, Euripides’ Bacchae uses ἀλαλάζω to describe the wild cries of Bacchic followers (e.g., Eur. Bacch. 593), reflecting the ritualistic shouting or ululation (alalalalalilililililili) typical of these rites.

Julia Smith Literal 1876 Translation:
If I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I have been the brass of echoes, and the shouting cymbal.
LITV Translation:
If I speak with the tongues of men and of angels, but I do not have love, I have become as sounding brass or a clanging cymbal.
ESV Translation:
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

Footnotes