Skip to content
ἵνα μὴ ᾖ σχίσματα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

may be
V-PSA-3S
Strongs 4978  [list]
Λογεῖον
Perseus
schisma
σχίσμα
division
N-NNS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 4983  [list]
Λογεῖον
Perseus
sōmati
σώματι
body
N-DNS
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auto
αὐτὸ
self
PPro-AN3S
Strongs 5228  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyper
ὑπὲρ
beyond
Prep
Strongs 240  [list]
Λογεῖον
Perseus
allēlōn
ἀλλήλων
one another
RecPro-GMP
Strongs 3309  [list]
Λογεῖον
Perseus
merimnōsin
μεριμνῶσιν
should have concern
V-PSA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 3196  [list]
Λογεῖον
Perseus
melē
μέλη
limbs
N-NNP
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
That no division be in the body; but the members should care the same for one another.
LITV Translation:
that there not be division in the body, but that the members might have the same care for one another.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes