Skip to content
Περὶ δὲ τῶν πνευματικῶν, ἀδελφοί, οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
Peri
Περὶ
around
Prep
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 4152  [list]
Λογεῖον
Perseus
pneumatikōn
πνευματικῶν
spiritual [gifts]
Adj-GNP
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
Perseus
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
Perseus
thelō
θέλω
I desire
V-PIA-1S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 50  [list]
Λογεῖον
Perseus
agnoein
ἀγνοεῖν
to be ignorant
V-PNA
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And concerning spiritual things, brethren, I wish you not to be ignorant.
LITV Translation:
But concerning the spiritual things, brothers, I do not wish you to be ignorant.
ESV Translation:
Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.

Footnotes