Skip to content
Δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1163  [list]
Λογεῖον
Perseus
dei
δεῖ
must
V-PIA-3S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 139  [list]
Λογεῖον
Perseus
haireseis
αἱρέσεις
choosings
N-AFP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
einai
εἶναι
to be
V-PNA
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1384  [list]
Λογεῖον
Perseus
dokimoi
δόκιμοι
approved
Adj-NMP
Strongs 5318  [list]
Λογεῖον
Perseus
phaneroi
φανεροὶ
evident
Adj-NMP
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genōntai
γένωνται
should become
V-ASM-3P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For there must be also sects among you, that the tried might be made manifest among you.
LITV Translation:
For there must also be heresies among you, so that the approved ones may become revealed among you.
ESV Translation:
for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.

Footnotes