Chapter 10
1 Corinthians 10:29
Συνείδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ, ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου· ἵνα τί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4893
[list] Λογεῖον Perseus syneidēsin συνείδησιν a conscience N-AFS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legō λέγω I am saying V-PIA-1S |
Strongs 3780
[list] Λογεῖον Perseus ouchi οὐχὶ [if] not Adv |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 1438
[list] Λογεῖον Perseus heautou ἑαυτοῦ his own self RefPro-GM3S |
Strongs 235
[list] Λογεῖον Perseus alla ἀλλὰ but Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2087
[list] Λογεῖον Perseus heterou ἑτέρου other Adj-GMS |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα‿ that Conj |
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus ti τί who IPro-ANS |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hē ἡ the Art-NFS |
Strongs 1657
[list] Λογεῖον Perseus eleutheria ἐλευθερία [there is] freedom N-NFS |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus mou μου of myself PPro-G1S |
Strongs 2919
[list] Λογεῖον Perseus krinetai κρίνεται is separated V-PIM/P-3S |
Strongs 5259
[list] Λογεῖον Perseus hypo ὑπὸ under Prep |
Strongs 243
[list] Λογεῖον Perseus allēs ἄλλης another Adj-GFS |
Strongs 4893
[list] Λογεῖον Perseus syneidēseōs συνειδήσεως co-consciousness N-GFS |
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And consciousness, I say, not thine, but another's: for that why is my freedom judged by another's consciousness.
And consciousness, I say, not thine, but another's: for that why is my freedom judged by another's consciousness.
LITV Translation:
But I say conscience, not that of himself, but that of the other. For why is my freedom judged by another's conscience?
But I say conscience, not that of himself, but that of the other. For why is my freedom judged by another's conscience?
ESV Translation:
I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?
I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?