Skip to content
Συνείδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ, ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου· ἵνα τί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4893  [list]
Λογεῖον
Perseus
syneidēsin
συνείδησιν
a conscience
N-AFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legō
λέγω
I am saying
V-PIA-1S
Strongs 3780  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouchi
οὐχὶ
[if] not
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heautou
ἑαυτοῦ
his own self
RefPro-GM3S
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2087  [list]
Λογεῖον
Perseus
heterou
ἑτέρου
other
Adj-GMS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα‿
that
Conj
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-ANS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 1657  [list]
Λογεῖον
Perseus
eleutheria
ἐλευθερία
[there is] freedom
N-NFS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
Perseus
krinetai
κρίνεται
is separated
V-PIM/P-3S
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypo
ὑπὸ
under
Prep
Strongs 243  [list]
Λογεῖον
Perseus
allēs
ἄλλης
another
Adj-GFS
Strongs 4893  [list]
Λογεῖον
Perseus
syneidēseōs
συνειδήσεως
co-consciousness
N-GFS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And consciousness, I say, not thine, but another's: for that why is my freedom judged by another's consciousness.
LITV Translation:
But I say conscience, not that of himself, but that of the other. For why is my freedom judged by another's conscience?
ESV Translation:
I do not mean your conscience, but his. For why should my liberty be determined by someone else’s conscience?

Footnotes