Skip to content
Πᾶν τὸ ἐν μακέλλῳ πωλούμενον ἐσθίετε, μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pan
Πᾶν
all
Adj-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3111  [list]
Λογεῖον
Perseus
makellō
μακέλλῳ
the meat market
N-DNS
Strongs 4453  [list]
Λογεῖον
Perseus
pōloumenon
πωλούμενον
that which is being sold
V-PPM/P-ANS
Strongs 2068  [list]
Λογεῖον
Perseus
esthiete
ἐσθίετε
you eat
V-PMA-2P
Strongs 3367  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēden
μηδὲν
nothing
Adj-ANS
Strongs 350  [list]
Λογεῖον
Perseus
anakrinontes
ἀνακρίνοντες
those who are inquiring
V-PPA-NMP
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4893  [list]
Λογεῖον
Perseus
syneidēsin
συνείδησιν
a conscience
N-AFS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Every thing being sold in the market, eat, ye, interrogating nothing through consciousness:
LITV Translation:
Eat everything being sold in a meat market, examining nothing because of conscience,
ESV Translation:
Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience.

Footnotes