ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵна καταισχύνῃ τοὺς σοφούς…
але Бог вибрав безумне світу, щоб посоромити мудрих…(1 Кор. 1:27 RBT)
Само собою зрозуміло, що в Біблії можна знайти деякі справді «безумні» речі. Але це радше навмисна літературна особливість, ніж результат браку розуму. Дійсно, це створює неабияку прірву між релігійними інтелектуалами та нерелігійними, науковими агностичними/атеїстичними інтелектуалами. Але яка дивна особливість! Чому грамотні люди, освічені в грецькій, єврейській та латині, пишуть такі химерні, «безглузді» речі скрізь? Пересічний американець не може навіть розмовляти чи писати такою кількістю мов.
З появою моделей ШІ LLM, хоча вони не завжди точні, як машини для прогнозування ймовірності, можна проводити цікаві мовні експерименти. Обсяг давньогрецької мови, доступний в Інтернеті для навчання ШІ, мізерний порівняно з нескінченним англомовним контентом. Однак цього достатньо, щоб миттєво отримати потужні інсайти. Одна з таких можливостей — використання «імовірнісної» природи LLM для проведення міжмовного стрес-тесту. Попросивши модель згенерувати «симульовану апокаліптичну англійську», ми можемо змусити її працювати на «нічийній землі» між її домінуючим англійським навчанням та розумінням специфічних синтаксичних особливостей грецької мови, скажімо, Книги Одкровення — безумовно, однієї з «найбезглуздіших» книг у релігійній літературі.
Наскільки це «безумно»?
ChatGPT: Нижче наведено контрольований експеримент англійською мовою, навмисно написаний поза межами нормальних граматичних, синтаксичних і семантичних кордонів у спосіб, аналогічний до грецької мови Одкровення. Метою є не просто «поетична дивність», а структурне порушення: порушене узгодження, зміщена логіка, гібридні метафори, нестабільний дейксис та синтаксичний дрейф.
Це відображає явища, що спостерігаються в грецькій мові Одкровення:
- Гебраїстичний вплив на грецький синтаксис
- Некласичні моделі узгодження
- Колапс часової послідовності
- Паратаксис замість гіпотаксису
- Семантичне перевантаження символів
- Дієприкметники без опорних дієслів
- Логіка видіння замість логіки дискурсу
Те, що йде далі, — це не потік свідомості і не сучасна експериментальна проза. Це мова звіту про видіння — пророча транскрипція, а не композиція.
Симульована апокаліптична англійська (навмисно ненормативна)
І я бачачи, ось — голос залізний, що говорить позаду кольору, і колір не був кольором, але палінням, що ходить.
І земля підняла свої стопи і стала на мене.
І я стояв, будучи полеглим.
І вітер сказав горі: Ти є вчора.
І гора відповіла димом.
Сім світильників дихали на море, і подих їхній був порахований, і зважений, і запечатаний громом.
І море відкрило своє око, і воно було дверима.
І з дверей вийшов звір чисел, і зуби його були календарями.
І він з’їв години.
І години кричали, як птахи, що не мають неба.
І я запитав голос: Хто пише?
І голос сказав: Це вже написано за твоїм обличчям.
І я повернувся, щоб побачити звук, і звук сидів.
І престол ішов.
І цар був багатьма.
І багато були одним ім’ям.
І ім’я було запечатане вогнем.
І вогонь промовляв закони.
І закони були живими.
І живих судили мертві.
І мертві стояли.
І ті, що стояли, падали вгору.
І небо згорнулося, як сувій із кістки.
І час зламав ногу і не міг іти вперед.
І останній став перед першим і сказав: Я після тебе.
І перший відповів: Ти переді мною.
І земля написала свій власний вирок.
І вирок пожер читача.
Що робить це «не-англійським» у стилі Одкровення
1. Порушене узгодження
престол ішов
цар був багатьма
багато були одним ім’ям
Порушення узгодження за числом та категорією — звичне явище в грецькій мові Одкровення.
2. Гебраїстичний паратаксис
Кожне речення поєднується сполучником «і» без підрядності:
І я бачив…
І море відкрило…
І вогонь промовляв…
Це відображає логіку біблійного давньоєврейського наративу, накладену на грецьку мову.
3. Синтаксис видіння замість логічного синтаксису
Причинно-наслідковий зв’язок замінюється послідовністю сприйняття:
І я повернувся, щоб побачити звук, і звук сидів.
Граматика відображає процес видіння, а не раціональне пояснення.
4. Колапс категорій
Об’єкти поводяться як суб’єкти, абстракції стають тілами:
земля підняла свої стопи
час зламав ногу
престол ішов
Це імітує символічну онтологію Одкровення.
5. Семантичне перевантаження
Образи несуть кілька значень одночасно:
звір чисел
зуби були календарями
закони були живими
Як звірі, печатки, роги та вінці в Одкровенні.
6. Дейктична нестабільність
Відсутність стабільного просторового або часового якоря:
Ти є вчора
Я після тебе
Ти переді мною
Це відображає часову логіку апокаліпсису.
7. Дієприкметниковий дрейф (у грецьких термінах)
В Одкровенні дієприкметники часто «плавають» без граматичних опор.
Тут це відображено дієсловами без стабільних підметів:
живих судили мертві
ті, що стояли, падали вгору
Що це демонструє
Якби Одкровення було написане сьогодні англійською мовою з таким самим ставленням до стандартного вжитку, як його грецька мова до койне, воно читалося б менше як поезія і більше як чужорідний репортаж — граматика, викривлена видінням, синтаксис, підпорядкований логіці одкровення.
Це не «погана грецька».
Це пророча грецька.
І пророча мова не підкоряється лінгвістичній економії — вона підкоряється символічній необхідності.
А це означає, що вона замкнена. Закритий код. Семантична ізоляція. Не композиція. Це означає, що автор стає єдиним цілком компетентним інтерпретатором.
Всі інші реконструюють сигнал із шуму, якою б дисциплінованою чи вченою не була їхня реконструкція.