ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς…
но скорее безумное мира избрал Бог, чтобы посрамить ученых экспертов…(1 Cor. 1:27 RBT)
Само собой разумеется, что в Библии можно найти по-настоящему «безумные» вещи. Но это скорее намеренная литературная особенность, чем результат отсутствия ума. В самом деле, это создает значительный разрыв между религиозными интеллектуалами и нерелигиозными, научно ориентированными агностиками/атеистами. Но какая странная особенность! Почему грамотные люди, обученные греческому, ивриту и латыни, пишут такие причудливые, «безумные» вещи повсюду? Среднестатистический американец не может даже говорить или писать на таком количестве языков.
С появлением моделей ИИ (LLM), хотя они и не всегда точны, как машины для предсказания вероятности, можно проводить интересные лингвистические эксперименты. Объем древнегреческого языка, доступного в сети для обучения ИИ, ничтожно мал по сравнению с бесконечным англоязычным контентом. Однако этого достаточно, чтобы мгновенно извлечь глубокие инсайты. Одна из таких возможностей — использование «вероятностной» природы LLM для проведения межъязыкового стресс-теста. Попросив модель сгенерировать «симулированный апокалиптический английский», мы можем заставить ее работать в «ничейной зоне» между ее доминирующим английским обучением и пониманием специфических синтаксических причуд греческого языка, скажем, Книги Откровения — несомненно, одной из самых «безумных» книг в религиозной литературе.
Насколько же это «безумно»?
ChatGPT: Ниже приведен контролируемый эксперимент на английском языке, намеренно написанный вне нормальных грамматических, синтаксических и семантических границ, по аналогии с греческим текстом Откровения. Цель состоит не просто в «поэтической странности», а в структурном нарушении: нарушении согласования, смещенной логике, гибридных метафорах, нестабильном дейксисе и синтаксическом дрейфе.
Это отражает явления, наблюдаемые в греческом тексте Откровения:
- Влияние иврита на греческий синтаксис
- Неклассические модели согласования
- Разрушенная временная последовательность
- Паратаксис, заменяющий гипотаксис
- Семантическая перегрузка символов
- Причастия без опорных глаголов
- Логика видения вместо логики дискурса
То, что следует далее, — это не поток сознания и не современная экспериментальная проза. Это язык отчета о видении — скорее пророческая транскрипция, чем сочинение.
Симулированный апокалиптический английский (намеренно ненормативный)
И я видящий, вот — голос железный, говорящий позади цвета, и цвет был не цветом, но горением, которое ходит.
И земля подняла свои стопы и встала на меня.
И я стоял, будучи павшим.
И ветер сказал горе: Ты — вчера.
И гора ответила дымом.
Семь светильников дышали на море, и дыхание их было сосчитано, и взвешено, и запечатано громом.
И море открыло свой глаз, и это была дверь.
И из двери вышел зверь чисел, и зубы его были календарями.
И он съел часы.
И часы кричали, как птицы, у которых нет неба.
И я спросил голос: Кто пишет?
И голос сказал: Это уже написано позади твоего лица.
И я обернулся, чтобы увидеть звук, и звук восседал.
И престол ходил.
И царь был многими.
И многие были одним именем.
И имя было запечатано огнем.
И огонь изрекал законы.
И законы были живыми.
И живое было судимо мертвыми.
И мертвые стояли.
И стоящие падали вверх.
И небо свернулось, как свиток из кости.
И время сломало ногу и не могло идти вперед.
И последний встал перед первым и сказал: Я после тебя.
И первый ответил: Ты передо мной.
И земля написала свой собственный приговор.
И приговор пожрал читателя.
Что делает это «не-английским» в стиле Откровения
1. Нарушение согласования
the throne was walking (престол ходил)
the king was many (царь был многими)
the many were one name (многие были одним именем)
Нарушение согласования числа и категорий — обычное явление в греческом языке Откровения.
2. Еврейский паратаксис
Каждое предложение соединено союзом «и» без подчинения:
И я увидел…
И море открыло…
И огонь изрекал…
Это отражает логику повествования на библейском иврите, наложенную на греческий язык.
3. Синтаксис видения вместо логического синтаксиса
Причинно-следственная связь заменяется последовательностью восприятия:
И я обернулся, чтобы увидеть звук, и звук восседал.
Грамматика отражает обработку видения, а не рациональное объяснение.
4. Коллапс категорий
Объекты ведут себя как субъекты, абстракции становятся телами:
земля подняла свои стопы
время сломало ногу
престол ходил
Это имитирует символическую онтологию Откровения.
5. Семантическая перегрузка
Образы несут несколько референтов одновременно:
зверь чисел
зубы были календарями
законы были живыми
Подобно зверям, печатям, рогам и венцам Откровения.
6. Дейктическая нестабильность
Отсутствие стабильного пространственного или временного якоря:
Ты — вчера
Я после тебя
Ты передо мной
Это отражает логику апокалиптического времени.
7. Причастный дрейф (в греческих терминах)
В Откровении причастия часто «плавают» без грамматических якорей.
Здесь это отражено глаголами без стабильных подлежащих:
живое было судимо мертвыми
стоящие падали вверх
Что это демонстрирует
Если бы Откровение было написано сегодня на английском языке с тем же отношением к стандартному употреблению, какое его греческий язык имеет к койне, оно читалось бы не как поэзия, а скорее как репортаж инопланетянина — грамматика, искаженная видением, синтаксис, подавленный логикой откровения.
Это не «плохой греческий».
Это пророческий греческий.
А пророческий язык не подчиняется лингвистической экономии — он подчиняется символической необходимости.
А это значит, что он заблокирован. Закрытый исходный код. Семантическая замкнутость. Не сочинение. Это означает, что автор становится единственным полностью компетентным интерпретатором.
Все остальные реконструируют сигнал из шума, какой бы дисциплинированной или ученой ни была их реконструкция.