ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς…
but rather the stupid things of the order the God has selected in order to shame the learned experts…(1 Cor. 1:27 RBT)
No hace falta decir que se pueden encontrar algunas cosas seriamente “necias” en la Biblia. Pero esto es más una característica literaria intencional que el resultado de una falta de cerebro. De hecho, crea una brecha considerable entre los intelectuales religiosos y los intelectuales no religiosos, científicos agnósticos/ateos. ¡Pero qué característica tan peculiar! ¿Por qué individuos alfabetizados educados en griego, hebreo y latín escriben cosas tan extrañas y “necias” en todas partes? El estadounidense promedio ni siquiera puede hablar o escribir en tantos idiomas.
Con el advenimiento de los modelos de IA LLM, aunque no siempre son precisos, como máquinas de predicción de probabilidad uno puede realizar algunos experimentos lingüísticos interesantes. El idioma griego antiguo disponible en línea para que la IA se entrene es minúsculo en comparación con el interminable contenido en inglés. Sin embargo, es suficiente para extraer ideas poderosas al instante. Uno de esos poderes es usar la naturaleza “probabilística” del LLM para realizar una prueba de esfuerzo translingüística. Al pedirle al modelo que genere “Inglés Apocalíptico Simulado”, podemos obligarlo a operar en la “tierra de nadie” entre su entrenamiento dominante en inglés y su comprensión de las peculiaridades sintácticas específicas del griego de, digamos, el Libro del Apocalipsis—seguramente uno de los libros más “necios” de la literatura religiosa.
¿Qué tan necio es?
ChatGPT: A continuación se presenta un experimento controlado en inglés escrito deliberadamente fuera de los límites gramaticales, sintácticos y semánticos normales de una manera análoga al griego del Apocalipsis. El objetivo no es la mera “extrañeza poética”, sino la violación estructural: concordancia rota, lógica desplazada, metáforas híbridas, deixis inestable y deriva sintáctica.
Esto refleja los fenómenos observados en el griego del Apocalipsis:
- Interferencia hebraica en la sintaxis griega
- Patrones de concordancia no clásicos
- Secuenciación temporal colapsada
- Parataxis reemplazando a la hipotaxis
- Sobrecarga semántica de símbolos
- Participios sin verbos de anclaje
- Lógica de visión en lugar de lógica de discurso
Lo que sigue no es flujo de conciencia y no es prosa experimental moderna. Es lenguaje de reporte de visión — transcripción profética en lugar de composición.
Inglés Apocalíptico Simulado (Deliberadamente No Normal)
Y yo viendo, he aquí — una voz de hierro hablando detrás del color, y el color no era un color sino un ardor que camina.
Y el suelo levantó sus pies y se paró sobre mí.
Y yo estaba de pie mientras estaba caído.
Y el viento dijo a la montaña: Tú eres ayer.
Y la montaña respondió en humo.
Siete lámparas respiraban sobre el mar, y su aliento fue contado y pesado y sellado con truenos.
Y el mar abrió su ojo y era una puerta.
Y de la puerta salió una bestia de números, y sus dientes eran calendarios.
Y se comió las horas.
Y las horas gritaron como pájaros que no tienen cielo.
Y pregunté a la voz: ¿Quién está escribiendo?
Y la voz dijo: Ya está escrito detrás de tu rostro.
Y me volví para ver el sonido, y el sonido estaba sentado.
Y el trono caminaba.
Y el rey era muchos.
Y los muchos eran un nombre.
Y el nombre fue sellado con fuego.
Y el fuego hablaba leyes.
Y las leyes estaban vivas.
Y lo vivo fue juzgado por lo muerto.
Y los muertos estaban de pie.
Y los que estaban de pie caían hacia arriba.
Y el cielo se enrolló como un pergamino de hueso.
Y el tiempo se rompió la pierna y no pudo caminar hacia adelante.
Y el último se paró ante el primero y dijo: Yo soy después de ti.
Y el primero respondió: Tú eres antes de mí.
Y la tierra escribió su propia sentencia.
Y la sentencia devoró al lector.
Qué hace que esto sea “No-Inglés” al estilo del Apocalipsis
1. Concordancia rota
el trono caminaba
el rey era muchos
los muchos eran un nombre
Violación de la alineación de número y categoría — común en el griego del Apocalipsis.
2. Parataxis hebraica
Cada cláusula unida por “y” sin subordinación:
Y vi…
Y el mar se abrió…
Y el fuego hablaba…
Esto refleja la lógica narrativa del hebreo bíblico impuesta al griego.
3. Sintaxis de visión en lugar de sintaxis lógica
La causalidad es reemplazada por la secuencia de percepción:
Y me volví para ver el sonido, y el sonido estaba sentado.
La gramática refleja el procesamiento de la visión, no una explicación racional.
4. Colapso de categorías
Los objetos se comportan como agentes, las abstracciones se convierten en cuerpos:
el suelo levantó sus pies
el tiempo se rompió la pierna
el trono caminaba
Esto imita la ontología simbólica del Apocalipsis.
5. Sobrecarga semántica
Las imágenes portan múltiples referentes simultáneamente:
bestia de números
dientes eran calendarios
leyes estaban vivas
Como las bestias, sellos, cuernos y coronas del Apocalipsis.
6. Inestabilidad deíctica
Sin anclaje espacial o temporal estable:
Tú eres ayer
Yo soy después de ti
Tú eres antes de mí
Esto refleja la lógica del tiempo apocalíptico.
7. Deriva participial (en términos griegos)
En el Apocalipsis, los participios a menudo flotan sin anclajes gramaticales.
Aquí eso se refleja en verbos sin sujetos estables:
lo vivo fue juzgado por lo muerto
los que estaban de pie caían hacia arriba
Lo que esto demuestra
Si el Apocalipsis fuera escrito hoy en inglés con la misma relación con el uso estándar que su griego tiene con el koiné, se leería menos como poesía y más como un reportaje alienígena — gramática doblada por la visión, sintaxis anulada por la lógica de la revelación.
No es “mal griego”.
Es griego profético.
Y el lenguaje profético no obedece a la economía lingüística — obedece a la necesidad simbólica.
Y eso significa que está bloqueado. De código cerrado. Cercamiento semántico. No es composición. Esto significa que el autor se convierte en el único intérprete plenamente competente.
Todos los demás están reconstruyendo una señal a partir del ruido, por muy disciplinada o instruida que sea su reconstrucción.