无资金支持

RBT 项目并不是一个有着 2500 万美元预算、坐在神学院舒适的麂皮椅上、品着洋甘菊茶、眺望绿意盎然风景的资助项目。它是在没有资金、没有帮助、没有家、没有车、没有任何办公空间的情况下完成的,全部依靠一台被磨损、用胶带缠着的铁制手写笔(笔记本电脑),在社会最底层,利用我能找到的任何免费软件和服务(特别感谢 Grok.com 曾经允许免费生成 AI 图像和视频——现在不付费已无法实现)。
RBT 项目是在咖啡馆、酒吧、廉价旅舍以及不少破败之地成型的。福音书和数十章内容都是在背包里、在五个不同国家最难以入睡的环境下翻译(修复)的,在几乎所有人都拒绝支持或把我丢在风雨中自生自灭之后。没有睡眠、没有食物、没有家、没有钱。事实上,过去 29 年我一直过着流浪汉的生活,没有固定住所。除非你是“幸运儿”,否则在 21 世纪的人类世界里,真正坚韧诚实的努力似乎只能把你带到这里。谁能想到?但至少,我已经走遍了全球 50 多个国家(或多或少,有些如南斯拉夫已不复存在)。我尝试在 自由职业平台上做“量化分析师”来糊口,但如果有人了解 Upwork 全球霸主机器,就会知道它一点也不“up”。这和地球上的其他事情一样,是一场向下的竞赛。我的一半时间都被拖欠工资,损失了数千美元的劳动报酬。很少有人能理解社会的沉重压力,除非身处底层。如果你不踩着别人的手指往上爬,整个社会终究会踩在你的手指上。话虽如此,阿特拉斯耸耸肩。
人类的语言
人类语言,被认为是人类最伟大的发明,是人类意识和智慧的核心。它随着时间演变,但更重要的是,随着世界越来越互联(或者说解体,取决于你的视角),它会聚合成更大的“子语言”。英语本身就是许多母语的集合体。这个过程导致“语言消亡”,因为聚合的子语言取代了旧的人类母语。据估计,历史上至少存在过 31,000 种人类语言,而如今只剩下 6,000 种。词语的定义在这个过程中不断演变,呈现出不同的意义和形式。词义甚至在一代人之间也可能发生巨大变化。
项目研究资料来源
以下资源被认为是词汇研究中最详尽的一些,尽管它们也有局限性:
- Gesenius:《希伯来与迦勒底》(即亚兰语)词典(1846)
- Gesenius《希伯来语语法》,1813
- Brown-Driver-Briggs《希伯来与英语词典》(1906)。基于 Gesenius 的工作。
- 旧约希伯来与迦勒底词典,Julius Fürst(1867),Gesenius 的学生。
- 旧约希伯来与亚兰语词典(HALOT),Köhler, Ludwig, 1880-1956
- 詹姆斯·斯特朗《详尽汇编》(1890)
- Marcus Jastrow《塔古姆、塔木德与米大示文学词典》(1926)
- Tyndale House, 希伯来词根 https://www.2letterlookup.com/
其他使用:
- 七十士译本(LXX)希腊文旧约逐字对照(https://studybible.info/interlinear/)
- Perseus 希腊数字图书馆(http://www.perseus.tufts.edu/hopper/)
- 芝加哥大学 Logeion 希腊词典(https://logeion.uchicago.edu/)
来自The Eep Talstra Centre for Bible and Computer的 BHSA 被转换为自定义数据库,用于 RBT 希伯来语逐字对照,可通过点击任意经文编号查看。该数据库用于通过自定义 Python 脚本对希伯来词汇和字母进行计算机研究,无需昂贵软件。
יי
关于 Matt
该项目由Matthew Pennock带领。他与圣经希伯来语的旅程始于 2000 年,当时他 21 岁,对这门语言产生了强烈的兴趣。深知其隐藏的力量,他开始了全面的学习,到 2002 年自学完成了希伯来语语法课程,利用当时可用的各种软件和网站。作为一名滑雪缆车操作员,每天站 10 小时,他会在周围无人、无聊的时候,背诵口袋里随身携带的希伯来语动词表。2000 年至 2016 年间,他致力于宣教和教会领导,走访并服侍了 50 多个国家。在海外,他总是似乎是最缺乏资金的宣教士,通常每月仅有 300 美元的支持,大多数时候完全没有支持,只有靠自己攒下的钱,甚至有一次还接受过非洲肯尼亚人的捐助。
他对知识的渴望还延伸到其他多种语言,包括阿拉伯语、普通话、斯瓦希里语、西班牙语、德语、波兰语和圣经希腊语。获得国际研究学位后,他在一所圣经神学院攻读神学教育。然而,高昂的学费和对学术不一致的不满促使他在读了几个学期后离开了圣经学术界。他曾以各种身份参与全球教会植堂的复杂局面,但最终都以失败告终。无数教会因其“不合常规”而疏远、拒绝甚至批评他为自由放任,于是他离开了教会圈,专注于写作,并深入钻研希伯来语和希腊语研究。
随后,Matthew 认识到翻译方法中令人震惊的局限性和偏见。他决定专注于希伯来语和希腊语的研究。到 2018 年,他已经在挖掘并重新翻译大量文本。这一动力促成了最初被称为“完全直译本(FLT)”的项目,旨在测试希伯来语词源直译的极限,因为以往的翻译都未做到这一点。由此诞生了真实圣经翻译(RBT)项目,目标是精通语言,理解自古以来“一切被封闭和遗忘”的内容,同时摒弃传统。
他喜欢的音乐包括 Pearl Jam、AC/DC、Guns and Roses、Led Zeppelin、鼓打贝斯、经典摇滚和布鲁斯。他懂得如何把一台发动机拆到每一个螺母和螺栓,再重新组装。他喜欢组装摩托车和复古卡车、越野跑和马拉松、滑雪和攀岩。他没有固定住所,四处漂泊,没有家、没有钱、没有资产,所有翻译工作都完全依靠一台“铁制手写笔”笔记本电脑。他努力让一切都比他发现时更好。
contact

免费开源 RBT
RBT 应用和网站是开源的。也许你愿意参与或改进它!
