无资金支持

RBT 项目不是一个拥有 2500 万美元预算、坐在神学院舒适的麂皮椅上、品着洋甘菊茶、眺望绿意盎然风景的资助项目。它是在没有资金、没有帮助、没有家、没有车、没有任何办公空间的情况下完成的,全部依靠一台被反复修补的铁制笔(笔记本电脑),处于社会最底层。RBT 项目是在咖啡馆、酒吧、廉价旅馆以及不少破败之地成形的。福音书和数十章内容是在五个不同国家、最难以入眠的恶劣条件下,从背包中翻译(修复)出来的,那时几乎所有人都拒绝支持,或与我断绝联系。没有睡眠,没有食物,没有家,只有无尽的冷遇。偶尔我会在 自由职业平台上找到一些工作以维持生计,但如果有人了解 Upwork 这个全球霸主机器,就会知道它并没有什么“up”。有一半时间我都拿不到应得的报酬,劳动损失了数千美元。除非身处底层,很少有人能理解社会的沉重压力。如果你没有在攀登社会阶梯时踩在别人的手指上,整个社会终究会踩在你的手指上。话虽如此,阿特拉斯耸了耸肩。
人类的语言
人类语言,被认为是人类最伟大的发明,是人类意识和智慧的核心。它随着时间演变,但更重要的是,随着世界日益互联(或解体,取决于你的视角),它会聚合成更大的“子语言”。英语本身就是多种母语的融合体。这个过程导致了“语言消亡”,因为融合的子语言取代了旧的人类母语。据估计,曾经存在过至少 31,000 种人类语言,而如今只剩下 6,000 种。在这个过程中,词语的定义不断演变,呈现出不同的含义和形式。词义甚至在一代人之间也可能发生巨大变化。
项目研究资料来源
以下资源被认为是词汇研究中最详尽的一些,尽管它们也有局限性:
- Gesenius:《希伯来与迦勒底》(即亚兰语)词典(1846)
- Gesenius《希伯来语语法》,1813年
- Brown-Driver-Briggs《希伯来与英语词典》(1906)。基于 Gesenius 的工作。
- Fürst, Julius(1867)所著《希伯来与迦勒底旧约词典》,Gesenius 的学生。
- Köhler, Ludwig(1880-1956)所著《旧约希伯来与亚兰语词典》(HALOT)
- James Strong《详尽汇编》(1890)
- Marcus Jastrow《塔古姆、塔木德与米大示文学词典》(1926)
- Tyndale House, 希伯来词根 https://www.2letterlookup.com/
其他使用资源:
- 七十士译本(LXX)希腊文旧约逐字对照(https://studybible.info/interlinear/)
- Perseus 希腊文数字图书馆(http://www.perseus.tufts.edu/hopper/)
- 芝加哥大学 Logeion 希腊词典(https://logeion.uchicago.edu/)
来自Eep Talstra 圣经与计算机中心的 BHSA 被转换为自定义数据库,用于 RBT 希伯来语逐字对照,可通过点击任意经文编号查看。该数据库用于通过自定义 Python 脚本对希伯来词汇和字母进行计算研究,无需昂贵软件。
יי
关于 Matt
该项目由Matthew Pennock带领。他与圣经希伯来语的旅程始于 2000 年,当时他 21 岁,对这门语言产生了强烈的兴趣。深知其隐藏的力量,他开始了全面的学习,到 2002 年通过各种当时可用的软件和网站,自学完成了希伯来语语法课程。作为一名滑雪缆车操作员,每天站立 10 小时,他会在周围无人、无聊时,背诵口袋里随身携带的希伯来语动词表。2000 年至 2016 年间,他致力于宣教和教会领导,走访并服侍了 50 多个国家。在海外,他总是最缺乏资金的宣教士,常常每月仅有 300 美元的支持,大多数时候完全没有支持,只有靠自己攒下的钱,有一次甚至还接受过来自非洲肯尼亚人的捐款。
他对知识的渴望还延伸到其他多种语言,包括阿拉伯语、普通话、斯瓦希里语、西班牙语、德语、波兰语和圣经希腊语。获得国际研究学位后,他在一所圣经神学院攻读神学教育。然而,高昂的学费和对学术不一致的不满,使他在读了几个学期后离开了圣经学术界。他曾以各种身份参与全球教会植堂的复杂局面,但最终都以失败告终。无数教会因其“不合常规”而疏远甚至拒绝他,甚至有人批评他为自由放任,于是他退出舞台,专注于写作,并深入钻研希伯来语和希腊语研究。
随后,Matthew 认识到翻译方法中惊人的局限性和偏见。他决定专注于希伯来语和希腊语的研究。到 2018 年,他已开始挖掘并重新翻译大量文本。这一动力促成了最初被称为“完全直译本(FLT)”的项目,旨在测试希伯来语词源直译的极限,因为以往的翻译并未做到这一点。由此,真实圣经翻译(RBT)项目诞生,目标是精通语言,理解自古以来“一切被封闭和遗忘”的内容,同时摒弃传统。
他喜欢的音乐包括 Pearl Jam、AC/DC、Guns and Roses、Led Zeppelin、鼓打贝斯、经典摇滚和布鲁斯。他懂得如何将一台发动机拆解到每一个螺丝,再重新组装。他喜欢组装摩托车和复古卡车、越野跑和马拉松、攀岩。他没有固定住所,漂泊海外,无家、无钱、无资产,所有翻译工作都完全依靠一台“铁笔”笔记本电脑。他努力让一切都比他发现时更好。

