
ירחו אסף
ירחו זרע
ירחו לקш
ירח עצד פשת
ירח קצר שערם
ירח קצר וכל
ירחו זמר
ירח קץ
1. Два месяца, он собирал
2. Два месяца, он сеял
3. Два месяца, он собирал поздний урожай
4. Месяц, он трепал/резал лен
5. Месяц, он жал ячмень,
6. Месяц, он жал и вмещал
7. Два месяца, он обрезал
8. Месяц, он закончил/отсек.
Отец Сущего («Авия»)
Примечания
עצד — это редкое слово, связанное с резкой льна, либо мечом для трепания, либо, возможно, ножом для резки льна (который изогнут подобно серпу).
Финикийское/раннеханаанское написание соответствует согласному корню שערם. В северо-западном семитском абджаде это читалось бы точно так же, как еврейское שיערם: שׂ (шин) – ע (аин) – ר (реш) – מ (мем), «их волосы» или «их врата». Это не связано с ячменем (שָׂעוֹרָה), который писался бы иначе (в соответствующей финикийской консонантной форме). См. Стронг #8179 שַׁעַר врата.
וכל от корня כול — и он вмещал. Основное семантическое значение כול (H3557) — «содержать, удерживать внутри», при этом измерение является производным или вторичным смыслом, а не основным. В лексикографической традиции первичной идеей является вместимость или удержание чего-либо в определенных пределах.
Финикийская последовательность консонантно соответствует זמר (z-m-r). В северо-западном семитском языке, как и в библейском иврите, корень זמר в первую очередь несет смысл «создавать музыку, петь или играть на инструменте». Корень H2168 זָמַר также является глаголом, означающим «подрезать или обрезать», но именно в сельскохозяйственном смысле обрезки виноградных лоз в винограднике. Не уверен, что это подходит к «обрезке посеянных культур».
קץ как сокращение от קיץ или קוּץ в глагольной форме означает «он закончил/отсек» (жатву), как существительное קיץ — летние плоды, или, как в прошлых переводах Исаии 18:6, «проводить лето» (וקץ עליו העיט).