
תמה1 הנקבה2 וזה היה דבר הנקבה בעוד3 החצבם מנפם
הגרזן אש4 אל רעו5 ובעוד שלש אמת6 להנקב וישמ קל אש ק
רא אל רעו כי הית7 זדה8 בצר9 מימן ומהשמאל ובים ה
נקבה הכו החצבם אש לקרת רעו גרזן על גרזן וילכו10
המים מן המוצא11 אל הברכה במאתים ואלף אמה ומא
ת אמה היה גבה12 הצר13 על ראש החצבם
她已完工,那女性(“被刺穿者”)。这一位已成为那女性在采石者(那些来回挥动斧头的人)反复劳作中的对齐,每人面向自己的同伴;在三名婢女的反复中,他被听见了,一个男人向其同伴呼喊的声音,因为她在困苦/围攻中从右边和左边变成了一个傲慢者;在那女性的日子/显现中,采石者击打,每人去迎接自己的同伴,斧对斧,双重之水从源头流向池子,距离为一千二百婢女;围攻对采石者之首的傲慢/高耸已变成一百婢女。
墙上的文字……
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
“在对我自己的困苦/围攻中,我正遇见祂是,我正向大能者呼喊,祂正从祂自己的殿中听我的声音,我的呼救已进入祂自己的耳朵。”
(撒母耳记下 22:7 RBT)
הנני עמד לפניך שם על הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם
“看哪!那站在你面前的人,在干旱荒废之地(“何烈山”)的磐石崖 [הַצּוּר֮] 上;你已击打那磐石崖,它们,那双重之水,正从祂自身流出,而众民,他已喝了!”
(出埃及记 17:6 RBT)
שמעו אלי רדפי צדק מבקשי יהוה הביטו אל צור חצבתם ואל מקבת בור נקרתם
“听从我,你们这些追求/迫害公义者的人,你们这些寻求祂是的人!定睛看你们所凿出的磐石崖,看你们所挖出的坑穴之锤!”
(以赛亚书 51:1 RBT)
“因为万民都喝了她淫乱之烈怒的酒!属地者的君王与她行淫,属地者的客商因她傲慢的权势而发了财!”
(启示录 18:7 RBT)
“我还告诉你,你是石头(“彼得”),我要在这磐石崖上建立我自己的召会,阴间(“哈得斯”)的门不能胜过她!”
(马太福音 16:18 RBT)
注释
- 将 הנקבה 翻译为“挖掘”或“隧道”确实荒谬,且与该词的原意相去甚远,只有“高等学术”才能做出这种无稽之谈。但如果你确信一个词是以某种特定方式被“使用”的,那么我想一切皆有可能。
- Gesenius 认为没有足够的空间容纳 תמה,因此提议用 תמ,但问题在于性别不一致。然而空间是足够的,因为只需要一个很小的字母。其他人提议如 dabar “话语/有序之物”或 הנה “看哪”。
- 从字面上看,בעוד 可以解析为 ב־(“在……中”)+ עוֹד(“继续 / 迭代 / 进一步”)。如果你取 עוֹד 更具体的重复或迭代含义,那么 בעוד 字面意思可以是“在迭代中”或“在重复/持续发生的事件中”。语义核心是处于一个持续或循环的动作/状态中,无论是被构想为时间上的持久还是重复的实例。传统的翻译“当……时”将其抽象为时间上的同步性,但底层的意象是处于一个继续或持久的时期内。
- 在古希伯来语中,对应辅音 ’‑š,在圣经希伯来语中通常代表 אש(“火”)。这不是 איש(“男人”,通常为 ’‑y‑š)的标准拼写。在包括西罗亚碑文在内的几个公元前 8 世纪西北塞姆语铭文中,由于拼写不规范(也称为母读音),辅音序列被用来代表 ʾîš “男人”。这与 ʾēš “火”形成了真正的同形异义词,完全由上下文解决。
- 异常形式 רעהו/רעו(“他的同伴/朋友”)。短语 איש אל רעהו 在希伯来圣经和先知书中至少出现了 30 次。
- “肘”(前臂长度)的词是 אמה,它实际上是婢女、女仆、女奴的意思。参见 אמה Strong’s #519 和 Gesenius。“肘”作为前臂测量值是一种“用法”。
- הית —— 最好被视为 היתָה(“变成”)的古体或不规范拼写,即 3fs 的 היה。这种缩减(去掉末尾的 ה 和内部元音)在早期铭文和压缩的诗意散文中得到了很好的证实。
- 学者们称之为碑文的关键难词。100 多年来,没有人能弄清楚它的含义,并进行了广泛的研究。Gesenius 说它“在旧约中没有发现”。自 1881 年碑文发表以来,对 zedah 的解释从地质学演变为语言学和工程学。早期学者将其与允许声音传输的物理特征联系起来,而后期学者则强调施工错误。Raanan Eichler 在 2020 年的一篇论文中记录了 16 个提议,他自己提议为“对齐不良”。然而,如果我们不被困在工程或地质解释约束的语境漩涡中,而是花时间考虑这是一个先知性的话语——毕竟,希伯来语言装置(及其作者和人民)的整个语境就是先知预言预言——那么我们可以为这个词找到一个相当简单的含义。这些人是《先知预言书》的人民。对希伯来人来说,还有什么比这更重要的吗?《圣经》的人民给我们留下的书几乎全是预言。但学者们不喜欢预言。这对他们的声誉、认证、权威地位等都是不好的。他们宁愿依靠对同源词的“土豆泥式”分析来得出看起来更科学、更先进的含义。因此,在研究……古代预言时,预言几乎从未发挥作用。语境不一定非得是耶路撒冷下方的隧道,仅仅因为它被刻在那里。在圣经希伯来语中有一个非常简单的交叉引用:זדה —— 源自词根 זוד / זדה(参见 זֵד, זָדוֹן;Strong’s H2086/H2087),意思是“傲慢、狂妄、暴力地行动”。作为这里的名词/形容词形式,它表示傲慢、暴力、狂妄,而不是烹饪或煮沸(那个意义是次要的和隐喻的)。זֵ֣ד 骄傲傲慢者为阳性,זֵדִֽים 为骄傲傲慢者们复数,见于旧约。阴性形式很容易就是 זדה zedah。不需要魔法。
- 这被认为是 בצור(“在岩石中”)的不规范拼写,但参见 צוּר 围攻、困住,以及 צַר 狭窄、困境、围攻。这无疑更符合“从右边和从左边”的想法。
- ילכו(源自 הלך,H1980 行走)不是描述水流动的典型动词。它的具体含义是有意识主体的有意运动(“行走、去、前进”)。当它应用于无生命现象时,它是显著的且次要的,通常表示“延伸”、“推进”或“(按顺序)进行”,而不是水力学意义上的“流动”。当意指实际的水运动时,圣经希伯来语始终倾向于使用 נזל, נבע, שטף 或简单的水名名词(溪、河、水)。
- המוצא 对应 Strong’s H4161 (מוֹצא),源自词根 יצא(“出去”)。根据语境,它表示出口、出水口、出现地或源头。
- 希伯来语区分了两个表示“高度”的普通名词。קוֹמה (Strong’s #6967) 表示作为可测量的、中性维度的身高或高度,源自 קום “升起/站立”,用于物理尺寸(人、结构、墙、树)。相比之下,גבה (Strong’s #1363) 表示作为高耸或海拔的高度,比严格的度量更具定性,并带有突出或崇高的内涵(字面或比喻)。因此,这两个术语不能严格互换:qomah 强调可测量的范围,而 gobah 强调提升或突出的高度。另见 גבה 被尊崇、高、骄傲、傲慢。被认为是指覆盖层(距地表的深度),100 肘将是一个圆满的“夸张”数字,且仅适用于某些部分。深度范围按古代犹大肘计算为 44-111 肘,且在其全长的大部分地方要浅得多。
- 词根 צוּר(围攻)及其派生词 צר(围攻/狭窄海峡)在整个希伯来圣经中经常与介词 על(针对)连用(例如见列王纪上 20:1,列王纪下 6:24, 17:5 中的 ויצר על, ויצר עליה)。在耶利米哀歌 1:10 中,ידו פרש צר על כל מחמדיה “他的手针对她所有可喜悦之物铺开了围攻”。
来源:
- Kantor, Benjamin. “The Siloam Inscription (ca. 700 BCE).” BiblicalHebrew.com, 2022. https://biblicalhebrew.com/the-siloam-inscription-ca-700-bce/. 访问日期:2025年12月26日。
- “כתובת השילוח.” 维基百科。维基媒体基金会。https://he.wikipedia.org/wiki/כתובת_השילוח。访问日期:2025年12月26日。
- Steinberg, David. “The Siloam Inscription.” Ver. 1.0, 2007年10月3日。http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_siloam_text.pdf。访问日期:2025年12月26日。
- Gesenius, Wilhelm. Gesenius’ Hebrew Grammar. 由 E. Kautzsch 编辑。由 A. E. Cowley 翻译。第二版英文版。牛津:克拉伦登出版社,1910年。https://archive.org/details/geseniushebrewgr00geseuoft/page/n21/mode/2up。访问日期:2025年12月26日。