
Self Generated Shadows: Change the Mind
δαιμονίζομαι “Demonized” as “Fate Appointed” or “Haunted”
For clarification:
- There is no phrase “possessed by a demon” in the NT. This infers extreme control or at least some sense of a loss of responsibility for actions (e.g. “the devil made me do it“).
- The Greek δαιμονάω “to be under the power of a demon” is not used in the NT.
- The Greek δαιμονικός “to be under the influence of a δαίμων,” or to be frenzied, possessed, inspired, or deranged also absolving responsibility for actions is not used in the NT. This would be the meaning of “demonic” with the suffix -ικός (“pertaining to, characteristic of”).
- The Greek δαιμονισμός “demonic possession” is not used in the NT.
- The Greek δαιμονιώδης is used once in James 3:15 and means “demon-like.”
- The Greek δαιμονίζομαι is used (Strong’s #1139), and is a word formed with the productive -ίζομαι verb ending, marking a state or condition— “demonized.” This would be similar to the ideas of being oppressed, harassed, abused, prodded with a goad etc.
This term in the NT translated traditionally as “possessed by demons” (Strong’s #1139) is a single word in the passive that means “fate appointed, demonically influenced or burdened, haunted by evil spirits”:
The reference to Philémon (as cited in Stobaeus’ Eclogues, p. 196) regarding “δαιμονίζομαι” underscores a profound aspect of ancient Greek thought regarding human destiny and the influence of divine will (cf. Logeion δαιμονίζομαι).
In ancient Greek philosophy and literature, the concept of “δαιμόνιον” (daimonion) or “δαίμων” (daimon), often translated as “divine power” or “spirit,” played a crucial role in understanding human fate and agency. The term “δαιμονίζομαι” (to be subject to divine will/power) encapsulates this belief that individuals are not entirely masters of their own destinies but are rather subject to the overarching plan or design of the gods or divine forces.
- Divine Will and Destiny: The use of “δαιμονίζομαι” in this context suggests a passive acceptance or submission to the course of one’s life as determined by divine decree. It implies that human actions and outcomes are shaped by forces beyond mere mortal control, highlighting a belief in predestination or fate guided by divine providence. One who is demonized under a demonic influence then might see their lives in a miserable condition but at the same time believe it is thus determined and purposed to be so, by divine ordinance or will.
- Philémon’s Perspective: Philémon, as referenced in Stobaeus’ Eclogues, explores this theme through philosophical discourse or dramatic dialogue. His writings would have reflected the prevailing views of his time, which often integrated divine intervention and fate into the fabric of human existence. This would evidently show how individuals were perceived as being “δαιμονίζομαι,” thus elucidating the interconnectedness of human life with cosmic order and divine purpose.
- Literary and Philosophical Context: In literature and philosophical dialogues of the ancient Greek world, discussions about “δαιμονίζομαι” would have no doubt sparked debate on the nature of free will versus determinism, the role of gods or divine powers in human affairs, and the ethical implications of divine guidance. These discussions were not merely theological but also deeply philosophical, exploring the limits of human agency and the nature of virtue.
Overall, the use of “δαιμονίζομαι” in Philémon’s context reveals a worldview where individuals are seen as subjects of divine will and destined to fulfill roles within a broader cosmic framework. It reflects a belief system that acknowledges human limitations in controlling one’s destiny while emphasizing the role of divine guidance and providence in shaping the course of human life.
The overarching definition of these words and the idea behind “demonization” seems quite clear, that one is not in control of his or her own life but subjected to a divinely determined fate.
Translated into modern contexts it would look or sound something like this:
1. Fate-Appointed / Powerless Expressions
These echo the sense of destiny or inevitability:
-
“It’s like my life was already written.”
-
“Things just keep happening to me — I can’t seem to change the pattern.”
-
“Whatever I do, I end up back in the same place.”
-
“I guess that’s just my luck.”
-
“It’s like I’m meant to go through this.”
-
“No matter how hard I try, I can’t escape it.”
(Ancient analogue: belief that a δαίμων apportioned one’s lot or μοῖρα, a word not used in the NT, whereas μεμψίμοιρος “blaming fate, complaining of fate” is used in NT.)
2. Haunted / Burdened Expressions
These evoke the internalization of fate — a feeling of being shadowed or influenced:
-
“Something keeps pulling me back.”
-
“It’s like I’m haunted by my past.”
-
“I feel cursed.”
-
“There’s a darkness that follows me.”
-
“I can’t shake this energy.”
-
“It’s as if I attract chaos.”
(Ancient analogue: one’s δαίμων could be a personal spirit — good or bad — determining fortune or temperament.)
3. Driven / Compelled Expressions
These emphasize being under a compulsion or “inner daemon”:
-
“I don’t know why I do it — something in me just takes over.”
-
“It’s like I’m wired for this.”
-
“I can’t stop myself.”
-
“It’s bigger than me.”
-
“Something drives me — I can’t explain it.”
-
“I feel possessed by my own impulses.”
(Ancient analogue: Socrates’ δαιμόνιον — an inner prompting or inhibition; but in tragic literature, this becomes an overpowering force.)
4. Existential / Resigned Expressions
These convey surrender to circumstances:
-
“Maybe it’s just the way things are supposed to be.”
-
“I’ve stopped fighting it.”
-
“I think the universe is trying to tell me something.”
-
“Everything happens for a reason.”
-
“There must be some purpose behind all this.”
-
“It’s out of my hands now.”
(Ancient analogue: philosophical quietism/existential passivity— deferring oneself with the λόγος or divine order, accepting fate, no mastery.)
5. Modern Psychological Parallels
Translating δαιμονίζομαι into secular or psychological idiom, one might describe:
-
“He’s trapped in his patterns.”
-
“She’s under a spell of trauma.”
-
“They’re controlled by their addictions.”
-
“He’s obsessed.”
-
“She’s consumed by guilt.”
-
“He’s enslaved to his desires.”
(Ancient analogue: passion as possession — the πάθη being the moral-psychological counterpart of δαιμονία.)
Summary Interpretation
In today’s terms, to be δαιμονίζομαι would certainly correspond to:
“to be ruled by unseen or unmastered forces — psychological, circumstantial, or cosmic — such that one’s will is not wholly one’s own.”
It captures that middle ground between psychological compulsion and metaphysical fate, where personal agency seems overshadowed by something larger, darker, or simply given.