অর্থায়নহীন

RBT প্রকল্পটি কোনো $২৫ মিলিয়ন ডলারের বাজেট দ্বারা সমর্থিত কোনো প্রকল্প নয়, যেখানে কেউ সেমিনারির আরামদায়ক সোয়েড চেয়ারে বসে ক্যামোমাইল চা চুমুক দিচ্ছে সবুজ প্রাকৃতিক দৃশ্যের পাশে। এটি অর্থ ছাড়াই, সাহায্য ছাড়াই, বাড়ি ছাড়াই, গাড়ি ছাড়াই, কোনো অফিস স্পেস ছাড়াই, সমাজের একেবারে নিচের স্তরে একটি বহু ব্যবহৃত, টেপ লাগানো লোহার স্টাইলাস (ল্যাপটপ) দিয়ে করা হয়। RBT প্রকল্পটি গড়ে উঠেছে কফি শপ, বার, নিম্নমানের হোস্টেল এবং আরও কিছু জরাজীর্ণ স্থানে। গসপেল এবং ডজন ডজন অধ্যায় অনূদিত (মেরামত) হয়েছে একটি ব্যাকপ্যাক থেকে, পাঁচটি ভিন্ন দেশে, কল্পনাতীত খারাপ ঘুমের পরিবেশে, যখন প্রায় সবাই সমর্থন প্রত্যাখ্যান করেছে বা আমাকে কেটে দিয়েছে। না ঘুম, না খাবার, না বাড়ি, আর প্রচুর অবজ্ঞা। মাঝে মাঝে আমি ফ্রিল্যান্স কাজ পাই খাওয়ার জন্য, কিন্তু কেউ যদি Upwork Global overlord মেশিন সম্পর্কে কিছু জানে, তাহলে জানে যে এতে কিছুই “উপরে” নেই। অর্ধেক সময় আমাকে কাজের জন্য পারিশ্রমিক থেকে বঞ্চিত করা হয়, এবং আমি হাজার হাজার ডলার হারিয়েছি। খুব কম মানুষই বোঝে সমাজের চরম নিচে থাকার চাপ কতটা। আপনি যদি সমাজের সিঁড়ি বেয়ে উপরে উঠতে কারো আঙুলে পা না দেন, তাহলে পুরো সমাজটাই আপনার আঙুলে পা দেবে। এ কথা বলার পর, অ্যাটলাস কাঁধ ঝেড়ে ফেলল।
মানব ভাষা
মানব ভাষা, যা মানব সভ্যতার সবচেয়ে বড় আবিষ্কার হিসেবে বিবেচিত, মানব চেতনা ও বুদ্ধিমত্তার কেন্দ্রবিন্দু। এটি সময়ের সাথে বিকশিত হয়, তবে আরও গুরুত্বপূর্ণভাবে, বিশ্ব যত বেশি সংযুক্ত (বা ভেঙে যাচ্ছে, আপনি যেভাবে দেখেন) হচ্ছে, এটি বৃহত্তর “শিশু ভাষা”তে একত্রিত হচ্ছে। ইংরেজি নিজেই অনেক পিতৃভাষার সংমিশ্রণ। এই প্রক্রিয়ায় “ভাষা মৃত্যু” ঘটে, কারণ একত্রিত শিশু ভাষাগুলো পুরনো মানব পিতৃভাষাগুলোকে প্রতিস্থাপন করে। অনুমান করা হয় যে অন্তত ৩১,০০০টি মানব ভাষা ছিল, যেখানে এখন মাত্র ৬,০০০টি টিকে আছে। শব্দের সংজ্ঞা এই প্রক্রিয়ায় বিকশিত হয় এবং বিভিন্ন অর্থ ও রূপ ধারণ করে। এক প্রজন্মের মধ্যেও শব্দের অর্থ নাটকীয়ভাবে পরিবর্তিত হতে পারে।
প্রকল্প গবেষণা সূত্র
নিম্নলিখিত রিসোর্সগুলো শব্দ গবেষণার জন্য সবচেয়ে বিস্তৃত হিসেবে বিবেচিত, যদিও এগুলোর সীমাবদ্ধতা আছে:
- গেসেনিয়াস: হিব্রু ও ক্যালডীয় (অর্থাৎ আরামীয়) লেক্সিকন (১৮৪৬)
- গেসেনিয়াস হিব্রু ব্যাকরণ, ১৮১৩
- ব্রাউন-ড্রাইভার-ব্রিগস হিব্রু ও ইংরেজি লেক্সিকন (১৯০৬)। গেসেনিয়াসের কাজের ওপর ভিত্তি করে।
- এ হিব্রু ও ক্যালডীয় লেক্সিকন টু দ্য ওল্ড টেস্টামেন্ট ফুর্স্ট, জুলিয়াস (১৮৬৭), গেসেনিয়াসের ছাত্র।
- দ্য হিব্রু অ্যান্ড আরামাইক লেক্সিকন অফ দ্য ওল্ড টেস্টামেন্ট (HALOT) কোহলার, লুডউইগ, ১৮৮০-১৯৫৬
- জেমস স্ট্রং-এর এক্সহস্টিভ কনকর্ডেন্স (১৮৯০)
- টারগুমিম, তালমুদ ও মিদ্রাশিক সাহিত্য অভিধান, মার্কাস জাস্ট্রো (১৯২৬)
- টিন্ডেল হাউস, হিব্রু রুটস https://www.2letterlookup.com/
অন্যান্য ব্যবহৃত:
- সেপ্টুয়াজিন্ট (LXX) ইন্টারলিনিয়ার গ্রিক ওটি (https://studybible.info/interlinear/)
- পার্সিয়াস গ্রিক ডিজিটাল লাইব্রেরি (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/)
- শিকাগো বিশ্ববিদ্যালয়ের লগেইন গ্রিক অভিধান (https://logeion.uchicago.edu/)
The Eep Talstra Centre for Bible and Computer থেকে BHSA-কে একটি কাস্টম ডাটাবেসে রূপান্তর করা হয়েছে, যা RBT হিব্রু ইন্টারলিনিয়ারে ব্যবহৃত হয়, যেটি যেকোনো পদ নম্বরে ক্লিক করলে দেখা যায়। এই ডাটাবেসটি হিব্রু শব্দ ও অক্ষরের কম্পিউটেশনাল গবেষণার জন্য কাস্টম পাইথন স্ক্রিপ্টের মাধ্যমে ব্যবহৃত হয়, ব্যয়বহুল সফটওয়্যারের প্রয়োজন ছাড়াই।
יי
ম্যাট সম্পর্কে
প্রকল্পটি পরিচালনা করছেন Matthew Pennock। বাইবেলীয় হিব্রু ভাষার সাথে তার যাত্রা শুরু হয় ২০০০ সালে, যখন ২১ বছর বয়সে তিনি ভাষাটির প্রতি গভীর আকর্ষণ অনুভব করেন। এর গোপন শক্তি সম্পর্কে সচেতন হয়ে, তিনি ব্যাপক অধ্যয়নে মনোনিবেশ করেন, যার চূড়ান্ত রূপ ছিল ২০০২ সালে স্ব-শিক্ষিত হিব্রু ব্যাকরণ কোর্স, তখনকার বিভিন্ন সফটওয়্যার ও ওয়েবসাইট ব্যবহার করে। দিনে ১০ ঘণ্টা স্কি-লিফট অপারেটর হিসেবে কাজ করার সময়, আশেপাশে কেউ না থাকলে তিনি পকেটে রাখা ছাপানো হিব্রু ক্রিয়া টেবিল মুখস্থ করতেন। ২০০০ থেকে ২০১৬ সাল পর্যন্ত, তিনি নিজেকে মিশনারি কাজ ও চার্চ নেতৃত্বে নিয়োজিত রাখেন, ৫০টিরও বেশি দেশে ভ্রমণ ও সেবা করেন। বিদেশে, তিনি সবসময়ই মাঠে সবচেয়ে কম অর্থায়িত মিশনারি ছিলেন, প্রায়ই মাসে মাত্র $৩০০ সমর্থন পেতেন, বেশিরভাগ সময় কোনো সমর্থন ছাড়াই, কেবল নিজের সঞ্চয় থেকে, এবং এক পর্যায়ে আফ্রিকার কেনিয়ানদের কাছ থেকেও অনুদান পেয়েছিলেন।
তার জ্ঞানের তৃষ্ণা আরও বিভিন্ন ভাষায় প্রসারিত হয়, যেমন আরবি, ম্যান্ডারিন, কিসওয়াহিলি, স্প্যানিশ, জার্মান, পোলিশ, ও বাইবেলীয় গ্রিক। আন্তর্জাতিক স্টাডিজে ডিগ্রি অর্জনের পর, তিনি বাইবেলীয় সেমিনারিতে ধর্মতাত্ত্বিক শিক্ষা নেন। তবে, ব্যয়বহুলতা ও অসঙ্গতিতে অসন্তুষ্ট হয়ে কয়েক সেমিস্টার পর তিনি বাইবেলীয় একাডেমিয়া ছেড়ে দেন। তিনি বিশ্বজুড়ে অসংখ্যভাবে চার্চ প্ল্যান্টিংয়ের জটিল জগতে অংশ নিয়েছিলেন, কিন্তু সবগুলো ব্যর্থ হতে দেখেছেন। অসংখ্য চার্চ তাকে অপ্রচলিত বলে এড়িয়ে গেছে বা প্রত্যাখ্যান করেছে, এমনকি laissez-faire বলে তিরস্কারও করেছে, তখন তিনি লেখালেখি ও হিব্রু-গ্রিক অধ্যয়নে মনোযোগ দেন।
পরবর্তীতে, ম্যাথিউ অনুবাদ পদ্ধতিতে বিস্ময়কর সীমাবদ্ধতা ও পক্ষপাত লক্ষ্য করেন। তিনি কেবল হিব্রু ও গ্রিক অধ্যয়নে মনোনিবেশ করার সিদ্ধান্ত নেন। ২০১৮ সালের মধ্যে, তিনি গুরুত্বপূর্ণ অংশ পুনরায় অনুবাদ করছিলেন। এই তাগিদ থেকেই জন্ম নেয় “ফুল লিটারাল ট্রান্সলেশন (FLT)”—হিব্রু শব্দমূলের আক্ষরিক অনুবাদের সীমা পরীক্ষা করার উদ্দেশ্যে, যেটা পূর্ববর্তী অনুবাদগুলো করেনি। এখান থেকেই রিয়েল বাইবেল ট্রান্সলেশন (RBT) প্রকল্পের জন্ম, ভাষায় দক্ষতা ও “অতীত থেকে লুকানো ও ভুলে যাওয়া” সবকিছু বোঝার লক্ষ্য নিয়ে, প্রচলিত রীতিনীতি পাশে রেখে।
তিনি যে সংগীত উপভোগ করেন তার মধ্যে রয়েছে পার্ল জ্যাম, AC/DC, গানস অ্যান্ড রোজেস, লেড জেপলিন, ড্রাম ‘এন বেস, ক্লাসিক রক, ও ব্লুজ। তিনি জানেন কীভাবে একটি ইঞ্জিন খুঁটিনাটি খুলে আবার জোড়া লাগাতে হয়। তিনি মোটরসাইকেল ও পুরনো ট্রাক তৈরি, ট্রেইল দৌড় ও ম্যারাথন, এবং রক ক্লাইম্বিং উপভোগ করেন। তিনি কোথাও থাকেন না, বরং বাড়ি, টাকা, সম্পদ ছাড়াই বিদেশে ঘুরে বেড়ান, সবকিছু সম্পূর্ণভাবে “লোহার স্টাইলাস” ল্যাপটপ থেকে অনুবাদ করেন। তিনি চেষ্টা করেন, যেখানেই যান, সবকিছু আগের চেয়ে ভালো অবস্থায় রেখে যেতে।
contact

ফ্রি ও ওপেন সোর্স RBT
RBT অ্যাপ ও সাইট ওপেন সোর্স। হয়তো আপনি এতে অবদান রাখতে বা উন্নত করতে চাইবেন!
