
የስትሮንግስ ትርጓሜዎች እንዲህ ይላሉ፦
אֵת ʼêth, ayth; በግልጽ እንደሚታየው ከ H226 በአካል አመላካችነት ስሜት የተወሰደ፤ በትክክል፣ ማንነት (self) (ነገር ግን በአጠቃላይ የግሥን ወይም የመስተዋድድን ተሳቢ በበለጠ ግልጽ በሆነ መንገድ ለማመልከት ጥቅም ላይ ይውላል)፦ [በእንግሊዝኛ ቋንቋ ተወካይ የለውም]።
ጄምስ ስትሮንግ በእንግሊዝኛ ትክክለኛውን ውክልና ሰጥቶ ከዚያ በኋላ “በእንግሊዝኛ ተወካይ የለውም” ማለቱ የሚገርም ነገር ነው፤ እርግጥ ነው እሱ ማለቱ ግልጽ አጠቃቀሙን ነው። ይህ “ግልጽ አጠቃቀም” የመጽሐፍ ቅዱስ ምሁራን እና ተርጓሚዎች ከ 10,000 በላይ የሚሆኑ የዚህን ቃል አጋጣሚዎች ቃል በቃል እንዲያጠፉ በቂ ነበር።
የበለጠው የ H226 ቅርጽ אות እንደ መዞር ወይም እንደ መሽከርከር ያለ ምልክት ነው፦


ምልክቱ፦ በመሃል ያለው ሰው፣ በድንበሮች የተከለለ
አንድ ሰው ከገዛ ማንነቱ እንዳይደርስ ተለይቶ፣ ተቆርጦ፣ ተዘግቶበት ወይም ተከልክሎ መገኘቱ ምን ያህል የተለመደ መሆኑ ሌላው የሚገርም ነገር ነው። ከዚህ በላይ ሰውን የሚገድል ምንም ነገር የለም፣ ይህም ከጥንት ጀምሮ የታወቀ ነው—ግሪኮች Γνῶθι σεαυτόን, “ራስህን እወቅ” የሚል መርህ ነበራቸው። አንድ ነገር እርግጠኛ ነው፣ ራሱን ለማግኘት እና ለመረዳት ተስፋ በማድረግ ወደ “የሕግ መስታወት” ለሚመለከት ሰው፣ ምሁራን את የሚለውን ቃል ሙሉ በሙሉ ስለዘጉት እና ስላገለሉት፣ እነዚህን 11,000 ማንነት (self) የሚለውን ቃል አጋጣሚዎች በጭራሽ አያያቸውም።
Strongs #226. የዕብራይስጥ אות፣ ምልክት። የዕብራይስጥ ፊደል ו ለ”ሰው” ወይም ለ”ማስማር” የሚሆን ፊደል/ቁጥር ነው። “ሰውየው” በመሃል ነው፣ በዘላለማዊው ማንነት (ወይም “የልብ ስውር ሰው” 1 ጴጥ. 3:4 RBT) ተከቧል፣ እኔ ራሴ “ፊተኛው” እና “ኋለኛው”፣ “አልፋ” እና “ኦሜጋ” ነኝ፣ በዕብራይስጥ א እና ת። ይህ በመጀመሪያ በቃየል አውድ ውስጥ ይታያል፣ ማለትም “የቃየል ምልክት”።
“የመጀመሪያው” እና “ሁለተኛው”
את Strong’s #853 et. ይህ “ሊተረጎም የማይችል የተሳቢ ምልክት” ተብሎ ተጠርቷል ነገር ግን በጭራሽ ሙሉ በሙሉ አልተረዳም። እሱ የዕብራይስጥ ፊደላት የመጀመሪያውን እና የመጨረሻውን ፊደል ያካትታል። በእርግጥ ምክንያት ይኖረው ይሆን?
ይህ ምልክት ስለ አመጣጡ ለዘመናት ረቢዎችን እና ምሁራንን ግራ አጋብቷል። በ1ኛው ክፍለ ዘመን ዓ.ም የነበረው አይሁዳዊ ምሁር ረቢ አኪቫ “መለኮታዊ የእጅ ምልክት” ብሎታል።
“ኦ” (The “O”)
የዮሐንስ ራእይ በግሪክ ቋንቋ ለትርጉሙ ፍንጭ ይሰጣል፦ “እኔ፣ ራሴ አልፋ (A) እና Ω (ኦሜጋ)፣ መጀመሪያው እና መጨረሻው ነኝ…” (ራእይ 1:8 RBT)። “ኦ” (The “O”)? በግሪክ ቋንቋ ፊደሉ ራሱ “The O” (ያ ኦ) የሚል አመልካች ተሰጥቶታል። ለምን?
ስለ እሷ ነው
ይህ ወሳኝ ቃል את ከ 11,000 ጊዜ በላይ ይገኛል፣ አብዛኛው በኦሪት (Torah) ውስጥ ነው (ሁሉም ማለት ይቻላል በተርጓሚዎች ተሰርዘዋል)። ስለዚህ፣ ኦሪት በዘላለማዊ ሕይወት፣ በዘላለማዊው አሁን እና በዘላለማዊው ማንነት ውስጥ ማዕከላዊ ሚና ይጫወታል። እንደ ዘመን አቆጣጠር፣ እንደ አሮጌ ደንቦች ወይም መመሪያዎች ሳይሆን፣ በመጨረሻው ቀን እንዲጠናቀቅ እና ፍጻሜ እንዲያገኝ እንደተዘራ ዘር ነው። ግን ይህ ሁሉ ምን ማለት ነው? በእርግጥ ሊታሰቡባቸው የሚገቡ ጥቂት ተጨማሪ ትርጉሞች አሉ፦
- את. Strong’s #854 “ከ… ጋር” ወይም “አጠገብ” ተብሎ የሚተረጎም ትርጉም ነው። #854 “ከ… ጋር” የሚለው ከ 800 ጊዜ በላይ እንደተከሰተ ተዘርዝሯል። “ቅርበትን” እንደሚያመለክት ተነግሮናል ነገር ግን በተለይ የሚታወቀው #854 “ከ… ጋር” የሚለው ትርጉም ሁልጊዜ ከሰዎች ጋር ጥቅም ላይ መዋሉ ነው (ለምሳሌ፦ ከእሱ ጋር) በጥቂት ለቦታዎች ከሚሆኑ ልዩ ሁኔታዎች በስተቀር (ለምሳሌ፦ ከቃዴስ ጋር)። ከቁሶች ጋር በጭራሽ ጥቅም ላይ አይውልም (ለምሳሌ፦ ከዛፉ አጠገብ)።
- את. Strong’s #855 “ማረሻ” እና “ቆፋሪ” ተብሎ የሚተረጎም ትርጉም ነው። ይህ ትርጉም የተዘረዘረው ለአምስት አጋጣሚዎች ብቻ ነው።
- את. Strong’s #859 የመጨረሻው ዋናው ትርጉም “አንቺ/ራስሽ” አንስታይ ነጠላ ነው። የሚገርመው፣ ተባዕታይ ነጠላ אתה (atah) “አንተ” የሚለውን ለመፍጠር አንስታይ ቅጥያ ተጨምሯል፣ ነገር ግን ያው ግንባታ אתה “እሷ” ማለትም ነው (ራስሽ እሷ ናት፣ እሷ ራስሽ ናት)። ይህ በያልተጠናቀቀ/ያልተሟላ ቅጽ ውስጥ የ2ኛው ሰው ተባዕታይ ነጠላ ግሥ ግንባታ “አንተ ነህ” ከ3ኛው ሰው አንስታይ ግሥ ግንባታ “እሷ ናት” ጋር ተመሳሳይ የመሆኑን አስደሳች ዘይቤ የሚከተል ይመስላል። ይህ ሆን ተብሎ የተደረገ ነው? እና ይህ እውነታ ምን ዓይነት የትርጉም ስህተቶችን አስከትሎ ይሆን?
በሌሎች ቦታዎች ከአንስታይ ስሞች ጋር፣ ያው ቃል אתה (atah) በግልጽ እንደሚታየው አንስታይ “እሷ/እሱ” ማለት ነው። ይህ ሁሉ በልማዳዊ አጠቃቀም በኩል የቋንቋው እድገት ጉዳይ ብቻ ከሆነ፣ ቃሉ ምንም ዓይነት ተዛማጅነት እንደሌለው ትርጉም የለሽ “ቅንጣት” ተደርጎ ሊወሰድ ይችላል፣ እናም ሁሉም ትርጉሞች እንዳደረጉት ከመጽሐፍ ቅዱስ ውስጥ ሊሰረዝ ይችላል። ተራ የተሳቢ ምልክት ብቻ ከሆነ፣ ማንኛውም ሰው በዘፍጥረት 1:1 ላይ ያለውን የግሥ ተግባር ማየት ስለሚችል ትርጉም የለሽ ነው፣ “እሱ את ሰማያትን እና את ምድርን ፈጠረ።” አንባቢው ምን እንደተፈጠረ የማይረዳ ይመስል?
እሷን የሚወክለው ምልክት את at “አንቺ” ለሚለው አንስታይ ቀጥተኛ ትርጉም ውስጥ ሊታይ ይችላል፦
እነሆ፣ አሁን የ את እይታ ያላት ቆንጆ ሴት መሆኗን አስተውያለሁ…
ዘፍጥረት 12:11 RBT
…ልጅ ሆይ፣ את ማን ናት?
እሷም ወደ እሱ እየተናገረች ነው፣ “የእግዚአብሔር ቤት ልጅ፣ እኔ ራሴ [אנכי]።”
ዘፍጥረት 24:23 RBT
የዕብራይስጡ אנכי (anoki) “የራሴ ማንነት” ወይም “እኔ ራሴ” ልንለው የምንችለው ነው፣ ምክንያቱም እሱ ይበልጥ የተለመደው “እኔ” ወይም “ራሴ” ለሆነው אני (ani) ማጠናከሪያ ነው።
ተባዕታይ ነጠላ “አንተ” (atah) በሥነ-ቅርጽ ባለሙያዎች ከ1000 ጊዜ በላይ እንደተከሰተ ቢዘረዘርም፣ ከ11,000 አጋጣሚዎች ውስጥ 50 ጊዜ ብቻ ነው את at “አንቺ” ለሚለው አንስታይ ነጠላ የተሰጠው።
| ማጣቀሻ | ዕብ | ሥነ-ቅርጽ |
|---|---|---|
| Gen.12.11-17 | אָתְּ | HPp2fs |
| Gen.12.13-04 | אָתְּ | HPp2fs |
| Gen.24.23-04 | אַתְּ | HPp2fs |
| Gen.24.47-06 | אַתְּ֒ | HPp2fs |
| Gen.24.60-07 | אַתְּ | HPp2fs |
| Gen.39.9-14 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jdg.9.10-05 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jdg.9.12-05 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jdg.13.3-10 | אַתְּ | HPp2fs |
| Rut.3.9-03 | אָתּ | HPp2fs |
| Rut.3.10-03 | אַתְּ | HPp2fs |
| Rut.3.11-18 | אָתְּ | HPp2fs |
| Rut.3.16-06 | אַתְּ | HPp2fs |
| 1Sa.25.33-04 | אָתְּ | HPp2fs |
| 1Ki.2.15-02 | אַתְּ | HPp2fs |
| 1Ki.2.22-07 | אַתְּ | HPp2fs |
| 1Ki.14.2-10.K | אַתִּי | HPp2fs |
| 1Ki.14.2-10.Q | אַתְּ | HPp2fs |
| 1Ki.14.6-15 | אַ֚תְּ | HPp2fs |
| 2Ki.4.16-06.K | אַתִּי | HPp2fs |
| 2Ki.4.16-06.Q | אַתְּ | HPp2fs |
| 2Ki.4.23-03.K | אַתִּי | HPp2fs |
| 2Ki.4.23-03.Q | אַתְּ | HPp2fs |
| 2Ki.8.1-12.K | אַתִּי | HPp2fs |
| 2Ki.8.1-12.Q | אַתְּ | HPp2fs |
| Neh.9.6-05.K | אַתְּ | HPp2fs |
| Job.1.10-02.K | אַתְּ | HPp2fs |
| Pro.7.4-04 | אָתְּ | HPp2fs |
| Ecc.7.22-09.K | אַתְּ | HPp2fs |
| Sng.6.4-02 | אַתְּ | HPp2fs |
| Isa.51.9-13 | אַתְּ | HPp2fs |
| Isa.51.10-02 | אַתְּ | HPp2fs |
| Isa.51.12-06 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jer.2.20-19 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jer.2.27-06 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jer.15.6-01 | אַתְּ | HPp2fs |