Skip to content

אלה/אל el/elah Сила, Могутність, Влада та Богиня Кохання?English · አማርኛ · العربية · বাংলা · Čeština · Deutsch · Español · فارسی · Français · Hausa · हिन्दी · Magyar · Bahasa Indonesia · Igbo · Italiano · 日本語 · 한국어 · मराठी · Nederlands · Afaan Oromoo · ਪੰਜਾਬੀ · Polski · Português · Română · Русский · Svenska · Kiswahili · தமிழ் · ไทย · Türkçe · Українська · اردو · Tiếng Việt · Yorùbá · 中文

אלה Богиня кохання та війни

«І Повний («Соломон») іде за Ашторет, богинями [elohai] Мисливців («Цидонім»)…»

(1 Царів 11:5 RBT)

«З тієї причини, що вони залишили мене і вклонилися Ашторет, богиням [elohai] Мисливців («Цидонім»)…»

(1 Царів 11:33 RBT)

У ханаанській міфології Ашторет асоціювалася з Іштар, богинею кохання, війни та сексу в ширшому контексті стародавнього Близького Сходу. (Див. Inanna)

Вважається, що етимологічне кореневе значення слова «אל» (el) в івриті пов’язане з поняттями сили, могутності або влади. Цей корінь проявляється в різних контекстах. Але те саме слово може мати безліч абсолютно не пов’язаних між собою значень. Зазвичай таке слово, як el, визначається безпосередньо з навколишнього контексту:

Іврит Визначення Пояснення Номер Стронга
אל бог (як могутній, величний) Використовується для позначення «бога» в однині чоловічого роду H410
אל прийменник напрямку (до, в бік) Вказує на рух або напрямок до місця чи об’єкта H413
אל частка, що вказує на заперечення (ні, не) Використовується для заперечення дієслів або тверджень, наприклад «не роби» H408

 

Однак слово elah не є таким однозначним, але зауважте, що воно є іменником жіночого роду, коли вживається для позначення «прокляття» та «дуба»:

Іврит Визначення Пояснення Номер Стронга
אלה ці У значенні «ці», «אלה» (eleh) вважається вказівним займенником, що використовується для позначення людей або речей, згаданих раніше або легко ідентифікованих. Кажуть, що він функціонує як вказівний займенник множини, хоча він не є множиною, оскільки не має суфікса множини (ים- або ות-). Вчені називають такі слова «неправильними». Іншими словами, існує граматичний конфлікт, і вони його не розуміють. У симфоніях воно зустрічається близько 746 разів. H428
אלה теребінт або дуб Іменник жіночого роду від ‘ayil; дуб або інше міцне дерево — в’яз, дуб, липа. Тип дерева, поширений на стародавньому Близькому Сході, часто асоціюється з силою або довговічністю. H424
אלה прокляття Іменник жіночого роду. Від ‘alah; закляття — прокляття, лихослів’я, анафема, клятва, присяга. Урочиста обіцянка або твердження, що часто закликає божественного свідка H423
אלה голосити Примітивний дієслівний корінь (досить ідентичний з ‘alah через ідею заклику); оплакувати — тужити. Зустрічається лише один раз у Йоїла 1:8. H421
אלה проклинати Примітивний корінь; власне, заклинати, тобто (зазвичай у поганому сенсі) накликати біду — заклинати, проклинати, клястися. H422
אלה

 

бог «відповідає ‘elowahh; Бог — Бог, бог». Це зустрічається в арамейських книгах Ездри та Даниїла і один раз у Єремії 10:11 у формі множини אלהיא elohaya. Єремія 10:11 — єдиний вірш у всій книзі, написаний арамейською мовою, і він є особливим для цього слова:

«Так говоріть їм: «Могутні [אלהיא] подвійних небес і землі не створили! Вони гинуть із землі та з-під подвійних небес могутнього [אלה]».

Граматичний контекст визначає рід. Звідси іменники жіночого роду elah «дуб/теребінт» і «прокляття». Але як щодо «богині»? Ми не знаходимо жодного вірша, де б вказувався рід elah як «бог/богиня». Ми знаходимо, що elah часто використовується в контексті «дому elah» або чогось подібного, що саме по собі, здається, натякає на двох «жінок», тобто «дім блудниці» та «дім пані мудрості».

Деякі переклади передають elah у Єремії 10:11 як «ці небеса», тоді як інші взагалі опускають це слово. Зрештою, «ці небеса» не мають сенсу. «Небеса» більше ніде не поєднуються з вказівним займенником множини. Що таке «ці небеса»? Чи правильніше буде «під подвійними небесами могутнього»? Більше того, ми знаходимо elah «бог/богиня небес» у багатьох місцях в арамейській мові:

לאלה שמיא «elah подвійних небес» (Ездра 5:12)
אלה שמיא elah подвійних небес (Ездра 5:11)
לאלה שמיא elah подвійних небес (Даниїл 2:19)
אלה שמיא elah подвійних небес (Даниїл 2:37)

Тут примітно те, що ця фраза «elah небес» паралельна формі однини жіночого роду «basilea небес» у грецькому НЗ. Ми знаємо, що Basilea можна перекласти як «цариця», і хоча в єврейській Біблії є така фраза, як «цариця небесна» (Єремія 44), ми не бачимо еквівалента «цар небесний», за винятком арамейської мови в Даниїла 4:37. А «бог небесний», здається, ніде більше не з’являється, крім випадку множини (якщо це не присвійний відмінок 1-ї особи, який ідентичний за формою):

ואשביעך ביהוה אלהי השמים ואלהי הארץ

«І я заприсягнув тебе Тим, Хто Є («Ягве»), моєю elah подвійних небес і моєю elah землі…» (Буття 24:3 RBT) 

Якщо в цьому уривку йдеться про «богиню неба» і «богиню землі», то ми маємо прецедент для розуміння інших таємничих уривків, таких як дві жінки Захарії, символізовані двома Левицями праворуч і ліворуч від престолу в 1 Царів, інакше пророче названі Аріель, Аріель, або, як сказано в Плачі Єремії, «та, що голосить, і та, що сумує», які «стиснуті разом» в одну «Левицю Божу». Але чи все це лише припущення?

А в Повторенні Закону 32:17 є унікальна фраза, яка викликала чимало плутанини у перекладачів:

«Приносили жертви губителям, а не elah elohim…» 

Вони не можуть перекласти це як «ці боги», тому що це звучить занадто політеїстично. Вони також не перекладуть це як «богиня богів», тому що це було б «єретично», тому вони придумали асортимент дивних перекладів, додаючи прийменники на свій розсуд: «богу, богам», «богам; богам», «не-богам, Богам» або «не бог! Боги…»

Elohe є формою множини (або присвійною формою 1-ї особи однини жіночого роду), боги/могутні/моя богиня. Жіночий рід множини אלהות elohot не зустрічається в єврейських Писаннях.

Однина з присвійним суфіксом אלהי «моя elah» насправді зустрічається понад 100 разів. У Псалмі 43:4 ми знаходимо безліч версій в одному вірші, який, що цікаво, починається зі слів «І я входжу в неї», якщо не ігнорувати жіночий суфікс:

ואבואה אל מזבח אלהים אל אל שמחת גילי ואודך בכנור אלהים אלהי

«І я входжу в неї, до жертовника могутніх, могутній могутній, радість мого обертання. І я кидаю тебе в арфу, могутні мого могутнього [elah]».

Загалом, перекладачі часто використовували «поетичну вільність», коли справа доходила до дивних фраз, особливо в поетичних книгах.

H426
אלהי богині Як засвідчують самі вчені. Див. Strong’s #430. Це форма множини, але перекладачі зазвичай перекладають її як «богиня» в контексті Ашторет (пізніше Іштар, Астарта тощо). Але, як і elohim, elohai — це конструкція множини, а не однини.

Див. Бог єдиний, Елогім, Вихід 3:14, Трійця, яку всі пропустили, та Вона