Skip to content
Ἐξομολογεῖσθε ἀλλήλοις τὰ παραπτώματα, καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. Πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1843  [list]
Λογεῖον
Perseus
Exomologeisthe
Ἐξομολογεῖσθε
Confess
V-PMM-2P
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 240  [list]
Λογεῖον
Perseus
allēlois
ἀλλήλοις
to one another
RecPro-DMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartias
ἁμαρτίας
miss
N-AFP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2172  [list]
Λογεῖον
Perseus
euchesthe
εὔχεσθε*
pray
V-PMM/P-2P
Strongs 5228  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyper
ὑπὲρ
beyond
Prep
Strongs 240  [list]
Λογεῖον
Perseus
allēlōn
ἀλλήλων
one another
RecPro-GMP
Strongs 3704  [list]
Λογεῖον
Perseus
hopōs
ὅπως
in such a manner
Conj
Strongs 2390  [list]
Λογεῖον
Perseus
iathēte
ἰαθῆτε
you may be healed
V-ASP-2P
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
poly
πολὺ
many
Adj-ANS
Strongs 2480  [list]
Λογεῖον
Perseus
ischyei
ἰσχύει
prevails
V-PIA-3S
Strongs 1162  [list]
Λογεῖον
Perseus
deēsis
δέησις
want
N-NFS
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiou
δικαίου
of a righteous [man]
Adj-GMS
Strongs 1754  [list]
Λογεῖον
Perseus
energoumenē
ἐνεργουμένη
she who is active
V-PPM-NFS
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Acknowledge your faults to one another, and pray for one another, that ye might be healed. The prayer of the just, being energetic, is very powerful.
LITV Translation:
Confess faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous one has great strength, having been made effective.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes